Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 148 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14

Parallel PSA 148:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 148:7 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVPraise DOM Yahweh from the_earth/land Oh_sea_monsters and_all the_deeps.

UHBהַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָ⁠אָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְ⁠כָל־תְּהֹמֽוֹת׃ 
   (hallū ʼet-yahweh min-hā⁠ʼāreʦ tannīniym və⁠kāl-ttəhomōt.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Praise Yahweh from the earth,
 ⇔ sea monsters and all ocean depths,

UST Everything on the earth, praise Yahweh!
⇔ You huge creatures and everything else that is deep in the ocean,


BSB  ⇔ Praise the LORD from the earth,
⇔ all great sea creatures and ocean depths,

OEB  ⇔ Praise the Lord from the earth:
⇔ you depths, with your monsters, all.

WEB Praise Yahweh from the earth,
⇔ you great sea creatures, and all depths,

WMB Praise the LORD from the earth,
⇔ you great sea creatures, and all depths,

NET Praise the Lord from the earth,
 ⇔ you sea creatures and all you ocean depths,

LSV Praise YHWH from the earth,
Dragons and all deeps,

FBV Praise the Lord from the earth, and creatures from all the depths of the seas,

T4T  ⇔ And everything on the earth, praise Yahweh!
⇔ You huge sea monsters and everything else that is deep in the ocean,

LEB•  great sea creatures and all deeps,

BBE Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:

MOF  ⇔ Praise the Eternal from the earth,
 ⇔ ye depths of ocean and ye waterspouts,

JPS Praise the LORD from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;

ASV Praise Jehovah from the earth,
 ⇔ Ye sea-monsters, and all deeps;

DRA Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:

YLT Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps,

DBY Praise Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;

RV Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

WBS Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

KJB  ⇔ Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
  ( ⇔ Praise the LORD from the earth, ye/you_all dragons, and all deeps: )

BB Prayse ye God from the earth: ye dragons and all deepes.
  (Prayse ye/you_all God from the earth: ye/you_all dragons and all deepes.)

GNV Prayse ye the Lord from the earth, ye dragons and all depths:
  (Prayse ye/you_all the Lord from the earth, ye/you_all dragons and all depths: )

CB Prayse the LORDE vpon earth, ye whalfishes and all depes.
  (Prayse the LORD upon earth, ye/you_all whalfishes and all depes.)

WYC Ye of erthe, herie ye the Lord; dragouns, and alle depthis of watris.
  (Ye/You_all of earth, herie ye/you_all the Lord; dragouns, and all depthis of waters.)

LUT Lobet den HErrn auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;
  (Lobet the HErrn on earthn, her Walfische and all Tiefen;)

CLV Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi;[fn]
  (Laudate Dominum about terra, dracones and everyone abyssi;)


148.7 Laudate Dominum. Secunda pars, ubi, enumeratis cœlestibus, descendit ad terrestria. Conversus ergo ad illa, tanquam exhortans nos ut eorum consideratione laudemus Deum, quæ considerata aperiunt laudem Dei, ait: O vos qui de terra. Omnes abyssi. AUG. Profunditates aquarum, etc., usque ad ipsa ergo, id est, nos consideratione eorum hortatur laudare.


148.7 Laudate Dominum. Secunda pars, ubi, enumeratis cœlestibus, descendit to terrestria. Conversus ergo to illa, tanquam exhortans nos as eorum consideratione laudemus God, which considerata aperiunt laudem God, ait: O vos who about terra. Omnes abyssi. AUG. Profunditates waterrum, etc., usque to ipsa ergo, id it_is, nos consideratione eorum hortatur laudare.

BRN Praise the Lord from the earth, ye serpents, and all deeps.

BrLXX Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῆς γῆς, δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι·
  (Aineite ton Kurion ek taʸs gaʸs, drakontes kai pasai abussoi; )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 148 This psalm calls for the whole created order to praise the Lord because he has honored his faithful people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

all ocean depths

(Some words not found in UHB: praise DOM YHWH from/more_than the=earth/land sea_monsters and=all deeps )

This phrase represents every creature that lives in the depths of the oceans. Alternate translation: “all creatures in the ocean depths”

BI Psa 148:7 ©