Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 21 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13

Parallel PSA 21:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 21:8 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV[fn] it_will_find hand_your to/from_all/each/any/every enemies_your right_hand_your it_will_find hate_you.


21:9 Note: KJB: Ps.21.8

UHB9 תִּמְצָ֣א יָ֭דְ⁠ךָ לְ⁠כָל־אֹיְבֶ֑י⁠ךָ יְ֝מִֽינְ⁠ךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽי⁠ךָ׃ 
   (9 timʦāʼ yādə⁠kā lə⁠kāl-ʼoyⱱey⁠kā yəmiynə⁠kā timʦāʼ sonʼey⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Your hand will seize all your enemies;
 ⇔ your right hand will seize those who hate you.

UST You will enable him to kill all his enemies,
⇔ all those who hate him.


BSB  ⇔ Your hand will apprehend all Your enemies;
⇔ Your right hand will seize those who hate You.

OEB Your hand will reach all your foes,
⇔ your right hand, all who hate you.

WEB Your hand will find out all of your enemies.
⇔ Your right hand will find out those who hate you.

NET You prevail over all your enemies;
 ⇔ your power is too great for those who hate you.

LSV Your hand comes to all Your enemies,
Your right hand finds Your haters.

FBV You, the king,[fn] will find and capture all your enemies; you will seize everyone who hates you.


21:8 Implied.

T4T  ⇔ You will enable me/him to capture [MTY] all my/his enemies
⇔ and all those who hate me/him.

LEB•  your right hand will find those who hate you.

BBE Your hand will make a search for all your haters; your right hand will be hard on all those who are against you.

MOF  ⇔ Your hand will find out all your foes,
⇔ your right hand will reach all who hate you;

JPS (21-9) Thy hand shall be equal to all thine enemies; thy right hand shall overtake those that hate thee.

ASV Thy hand will find out all thine enemies;
 ⇔ Thy right hand will find out those that hate thee.

DRA All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.

YLT Thy hand cometh to all Thine enemies, Thy right hand doth find Thy haters.

DBY Thy hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee.

RV Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

WBS Thy hand shall find out all thy enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

KJB Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
  (Thine hand shall find out all thine/your enemies: thy/your right hand shall find out those that hate thee. )

BB Thine hande wyll finde out all thine enemies: thy right hande wyll finde out them that hate thee.
  (Thine hand will find out all thine/your enemies: thy/your right hand will find out them that hate thee.)

GNV Thine hand shall finde out all thine enemies, and thy right hand shall finde out them that hate thee.
  (Thine hand shall find out all thine/your enemies, and thy/your right hand shall find out them that hate thee. )

CB Let all thine enemies fele thy honde, let thy right honde fynde out all the yt hate the.
  (Let all thine/your enemies fele thy/your honde, let thy/your right hand find out all the it hate them.)

WYC Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed.
  (All men seeing me scorneden me; they spaken with lippis, and stiriden the heed.)

LUT Denn der König hoffet auf den HErrn und wird durch die Güte des Höchsten festbleiben.
  (Because the king hoffet on the HErrn and becomes through the Güte the Höchsten festbleiben.)

CLV Omnes videntes me deriserunt me; locuti sunt labiis, et moverunt caput.
  (Omnes videntes me deriserunt me; locuti are labiis, and moverunt caput. )

BRN All that saw me mocked me: they spoke with their lips, they shook the head, saying,

BrLXX Πάντες οἱ θεωροῦντές με ἐξεμυκτήρισάν με, ἐλάλησαν ἐν χείλεσιν, ἐκίνησαν κεφαλὴν,
  (Pantes hoi theōrountes me exemuktaʸrisan me, elalaʸsan en ⱪeilesin, ekinaʸsan kefalaʸn, )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 21 God’s people thank him for giving victory to the king.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Your hand will seize

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the=king trusts in/on/at/with,LORD and,in/on/at/with,steadfast_love most_high not shaken )

Here “hand” represents power. Alternate translation: “Your power will seize” or “You will powerfully seize”

Your hand & hate you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the=king trusts in/on/at/with,LORD and,in/on/at/with,steadfast_love most_high not shaken )

Possible meaning of all occurrences of your and you are: (1) they refer to the king or (2) they refer to God.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

your right hand will seize those who hate you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the=king trusts in/on/at/with,LORD and,in/on/at/with,steadfast_love most_high not shaken )

This means the same thing as the first part of the sentence. It emphasizes that God will give the king the power to stop his enemies.

BI Psa 21:8 ©