Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13

Parallel PSA 21:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 21:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] descendants_their from_earth you_will_destroy and_offspring_their from_(the)_sons of_humankind.


21:11 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--21--fnPERIOD--10

UHB11 פִּ֭רְיָ⁠מוֹ מֵ⁠אֶ֣רֶץ תְּאַבֵּ֑ד וְ֝⁠זַרְעָ֗⁠ם מִ⁠בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ 
   (11 piryā⁠mō mē⁠ʼereʦ təʼabēd və⁠zarˊā⁠m mi⁠bənēy ʼādām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You will destroy their offspring from the earth
 ⇔ and their descendants from among the human race.

UST You will remove their children from this earth;
⇔ their descendants will all disappear.


BSB You will wipe their descendants from the earth,
⇔ and their offspring from the sons of men.

OEB You will sweep their offspring from the earth,
⇔ their children from humanity.

WEB You will destroy their descendants from the earth,
⇔ their posterity from among the children of men.

NET You destroy their offspring from the earth,
 ⇔ their descendants from among the human race.

LSV You destroy their fruit from earth,
And their seed from the sons of men.

FBV You will wipe out their children from the earth, their descendants from humankind.

T4T You will remove their children from this earth;
⇔ their descendants will all disappear.

LEB• [fn] from the earth, and their[fn] from among the children of humankind.


?:? Literally “fruit”

?:? Literally “seed”

BBE Their fruit will be cut off from the earth, and their seed from among the children of men.

MOF You will sweep their children off the earth,
⇔ destroying their offspring from among men.

JPS (21-11) Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

ASV Their fruit wilt thou destroy from the earth,
 ⇔ And their seed from among the children of men.

DRA For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.

YLT Their fruit from earth Thou destroyest, And their seed from the sons of men.

DBY Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

RV Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

WBS Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

KJB Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
  (Their fruit shalt thou/you destroy from the earth, and their seed from among the children of men. )

BB Thou wilt roote their fruite out of the earth: and their seede from among the children of men.
  (Thou wilt/will root their fruit out of the earth: and their seed from among the children of men.)

GNV Their fruite shalt thou destroy from the earth, and their seede from the children of men.
  (Their fruit shalt thou/you destroy from the earth, and their seed from the children of men. )

CB Their frute shalt thou rote out of the earth, & their sede fro amoge the childre of men.
  (Their fruit shalt thou/you root out of the earth, and their seed from among the children of men.)

WYC For thou it art that drowist me out of the wombe, thou art myn hope fro the tetis of my modir;
  (For thou/you it art that drowist me out of the womb, thou/you art mine hope from the tetis of my modir;)

LUT Du wirst sie machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HErr wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.
  (You wirst they/she/them make like a fireofen, when you threensehen wirst; the LORD becomes they/she/them verschlingen in seinem Zorn; fire becomes they/she/them fressen.)

CLV Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ.[fn]
  (Quoniam tu you_are who extraxisti me about ventre, spes mea away uberibus matris meæ.)


21.10 Ab uberibus. Non ex quo lactari cœpi, etc., usque ad sed fuisti Deus meus. De ventre.


21.10 Ab uberibus. Non ex quo lactari cœpi, etc., usque to but fuisti God meus. De ventre.

BRN For thou art he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.

BrLXX Ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας με ἐκ γαστρὸς, ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου,
  (Hoti su ei ho ekspasas me ek gastros, haʸ elpis mou apo mastōn taʸs maʸtros mou, )


TSNTyndale Study Notes:

21:10 children . . . descendants: Evil will end when God destroys all opposition to himself (109:13; cp. 18:50; 22:30-31; 25:13; 102:28).


UTNuW Translation Notes:

You will destroy

(Some words not found in UHB: make,them like,furnace fiery at,time appear,your YHWH in/on/at/with,wrath,his swallow_~_up,them and,consume,them fire )

The word you refers to either: (1) God or (2) the king.

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

from the earth & from among the human race

(Some words not found in UHB: make,them like,furnace fiery at,time appear,your YHWH in/on/at/with,wrath,his swallow_~_up,them and,consume,them fire )

Both phrases mean the same thing. They emphasize that absolutely none of their enemies will survive.

BI Psa 21:10 ©