Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [fn] descendants_their from_earth you_will_destroy and_offspring_their from_(the)_sons of_humankind.
21:11 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--21--fnPERIOD--10
UHB 11 פִּ֭רְיָמוֹ מֵאֶ֣רֶץ תְּאַבֵּ֑ד וְ֝זַרְעָ֗ם מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃ ‡
(11 piryāmō mēʼereʦ təʼabēd vəzarˊām mibənēy ʼādām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You will destroy their offspring from the earth
⇔ and their descendants from among the human race.
UST You will remove their children from this earth;
⇔ their descendants will all disappear.
BSB You will wipe their descendants from the earth,
⇔ and their offspring from the sons of men.
OEB You will sweep their offspring from the earth,
⇔ their children from humanity.
WEB You will destroy their descendants from the earth,
⇔ their posterity from among the children of men.
NET You destroy their offspring from the earth,
⇔ their descendants from among the human race.
LSV You destroy their fruit from earth,
And their seed from the sons of men.
FBV You will wipe out their children from the earth, their descendants from humankind.
T4T You will remove their children from this earth;
⇔ their descendants will all disappear.
LEB • [fn] from the earth, and their[fn] from among the children of humankind.
BBE Their fruit will be cut off from the earth, and their seed from among the children of men.
MOF You will sweep their children off the earth,
⇔ destroying their offspring from among men.
JPS (21-11) Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
ASV Their fruit wilt thou destroy from the earth,
⇔ And their seed from among the children of men.
DRA For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
YLT Their fruit from earth Thou destroyest, And their seed from the sons of men.
DBY Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
RV Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
WBS Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
KJB Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
(Their fruit shalt thou/you destroy from the earth, and their seed from among the children of men. )
BB Thou wilt roote their fruite out of the earth: and their seede from among the children of men.
(Thou wilt/will root their fruit out of the earth: and their seed from among the children of men.)
GNV Their fruite shalt thou destroy from the earth, and their seede from the children of men.
(Their fruit shalt thou/you destroy from the earth, and their seed from the children of men. )
CB Their frute shalt thou rote out of the earth, & their sede fro amoge the childre of men.
(Their fruit shalt thou/you root out of the earth, and their seed from among the children of men.)
WYC For thou it art that drowist me out of the wombe, thou art myn hope fro the tetis of my modir;
(For thou/you it art that drowist me out of the womb, thou/you art mine hope from the tetis of my modir;)
LUT Du wirst sie machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HErr wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.
(You wirst they/she/them make like a fireofen, when you threensehen wirst; the LORD becomes they/she/them verschlingen in seinem Zorn; fire becomes they/she/them fressen.)
CLV Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ.[fn]
(Quoniam tu you_are who extraxisti me about ventre, spes mea away uberibus matris meæ.)
21.10 Ab uberibus. Non ex quo lactari cœpi, etc., usque ad sed fuisti Deus meus. De ventre.
21.10 Ab uberibus. Non ex quo lactari cœpi, etc., usque to but fuisti God meus. De ventre.
BRN For thou art he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
BrLXX Ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας με ἐκ γαστρὸς, ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου,
(Hoti su ei ho ekspasas me ek gastros, haʸ elpis mou apo mastōn taʸs maʸtros mou, )
21:10 children . . . descendants: Evil will end when God destroys all opposition to himself (109:13; cp. 18:50; 22:30-31; 25:13; 102:28).
You will destroy
(Some words not found in UHB: make,them like,furnace fiery at,time appear,your YHWH in/on/at/with,wrath,his swallow_~_up,them and,consume,them fire )
The word you refers to either: (1) God or (2) the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
from the earth & from among the human race
(Some words not found in UHB: make,them like,furnace fiery at,time appear,your YHWH in/on/at/with,wrath,his swallow_~_up,them and,consume,them fire )
Both phrases mean the same thing. They emphasize that absolutely none of their enemies will survive.