Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] companions_my and_friends_my from_before affliction_my they_stand and_relatives_my at_distance they_have_stood.
38:12 Note: KJB: Ps.38.11
UHB 12 אֹֽהֲבַ֨י ׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרוֹבַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃ ‡
(12 ʼohₐⱱay vərēˊay minneged nigˊiy yaˊₐmodū ūqərōⱱay mērāḩoq ˊāmādū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT My friends and companions shun me because of my condition;
⇔ my neighbors stand far off.
UST My friends and neighbors stay away from me because of my sores;
⇔ even my own family stays far from me.
BSB My beloved and friends shun my disease,
⇔ and my kinsmen stand at a distance.
OEB ⇔ My dear ones and friends keep aloof,
⇔ and my neighbours stand afar off.
WEB My lovers and my friends stand aloof from my plague.
⇔ My kinsmen stand far away.
NET Because of my condition, even my friends and acquaintances keep their distance;
⇔ my neighbors stand far away.
LSV My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
FBV My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
T4T My friends and neighbors stay away from me because of my sores;
⇔ even my own family stays away from me.
LEB • and my relatives stand afar off.
BBE My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away.
MOF My friends and my companions hold aloof,
⇔ my kindsmen keep away.
JPS (38-12) My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
ASV My lovers and my friends stand aloof from my plague;
⇔ And my kinsmen stand afar off.
DRA Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
YLT My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
DBY My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
RV My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
WBS My lovers and my friends stand aloof from my affliction; and my kinsmen stand afar off.
KJB My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.[fn][fn]
(My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.)
BB My louers and my neygbours dyd stande on the other syde lokyng vpon my plague: and my kinsmen stoode a farre of.
(My louers and my neygbours did stand on the other side lokyng upon my plague: and my kinsmen stood afar off.)
GNV My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
(My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand afar offf. )
CB My louers & frendes stonde lokynge vpon my trouble, and my kynsmen are gone a farre of.
(My louers and friends stand looking upon my trouble, and my kynsmen are gone afar off.)
WYC remoue thou thi woundis fro me.
(remoue thou/you thy/your woundis from me.)
LUT Mein Herz bebet, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
(My Herz bebet, my Kraft has me verlassen, and the light my Augen is not bei mir.)
CLV amove a me plagas tuas.[fn]
(amove a me plagas tuas.)
38.11 Increpationibus propter iniquitatem. Quibus humanum genus increpuisti: quod tamen ex merito nostro, propter iniquitates nostras increpuisti, quæ sunt ad correctionem; aliter enim iniquitas incorrecta permaneret. Corripuisti hominem. AUG. Est dolor informis qui non emendat: formatus, qui eruditionibus formam præstat. Et talis dolor est præceptum, id est, vicem et imaginem præcepti habet.
38.11 Increpationibus propter iniquitatem. Quibus humanum genus increpuisti: that tamen ex merito nostro, propter iniquitates nostras increpuisti, which are to correctionem; aliter because iniquitas incorrecta permaneret. Corripuisti hominem. AUG. Est pain informis who not/no emendat: formatus, who eruditionibus formam præstat. And talis pain it_is præceptum, id it_is, vicem and imaginem præcepti habet.
BRN Remove thy scourges from me: I have fainted by reason of the strength of thine hand.
BrLXX Ἀπόστησον ἀπʼ ἐμοῦ τὰς μάστιγάς σου· ἀπὸ τῆς ἰσχύος τῆς χειρός σου ἐγὼ ἐξέλιπον.
(Apostaʸson apʼ emou tas mastigas sou; apo taʸs isⱪuos taʸs ⱪeiros sou egō exelipon. )