Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 38:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 38:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] and_lay_snares [those_who]_seek life_my and_seek harm_me they_have_spoken destruction(s) and_treachery all the_day they_devise.


38:13 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--38--fnPERIOD--12

UHB13 וַ⁠יְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗⁠י וְ⁠דֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִ⁠י דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת וּ֝⁠מִרְמ֗וֹת כָּל־הַ⁠יּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ׃ 
   (13 va⁠yənaqshū məⱱaqshēy nafshi⁠y və⁠dorshēy rāˊāti⁠y dibrū haūōt ū⁠mirmōt ⱪāl-ha⁠yyōm yehggū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Those who seek my life lay snares for me.
 ⇔ They who seek my harm speak destructive words
 ⇔ and say deceitful words all day long.

UST Those who want to kill me set traps to catch me;
⇔ those who want to harm me discuss the ways that they can get rid of me;
⇔ they plot against me all day.


BSB Those who seek my life lay snares;
⇔ those who wish me harm speak destruction,
⇔ plotting deceit all day long.

OEB They who aim at my life lay their snares,
⇔ they who seek my hurt speak of ruin,
⇔ nursing treachery all the day long.

WEB They also who seek after my life lay snares.
⇔ Those who seek my hurt speak mischievous things,
⇔ and meditate deceits all day long.

NET Those who seek my life try to entrap me;
 ⇔ those who want to harm me speak destructive words;
 ⇔ all day long they say deceitful things.

LSV And those seeking my soul lay a snare,
And those seeking my evil
Have spoken mischievous things,
And they meditate [on] deceits all the day.

FBV Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.

T4T And those who want to kill me set traps to catch me;
⇔ those who want to harm me discuss ways to get rid of me;
⇔ they plot against me all day.

LEB•  and those intent on my harm speak threats. •  They also plot deceit all day.

BBE Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.

MOF Those who seek my life are setting snares,
⇔ aiming to injure me;
 ⇔ they talk of ruining me,
⇔ and all the day discuss intrigues.

JPS (38-13) They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.

ASV They also that seek after my life lay snares for me;
 ⇔ And they that seek my hurt speak mischievous things,
 ⇔ And meditate deceits all the day long.

DRA Thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.

YLT And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.

DBY And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.

RV They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

WBS They also that seek after my life lay snares for me : and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

KJB  ⇔ They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
  ( ⇔ They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. )

BB They also that sought after my lyfe layde snares for me: and they that went about to do me euyll, talked of wickednesse, and imagined deceipt all the day long.
  (They also that sought after my life laid snares for me: and they that went about to do me evil, talked of wickedness, and imagined deceipt all the day long.)

GNV They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
  (They also, that seek after my life, lay snares, and they that go about to do me euil, talk wicked things and imagine deceite continually. )

CB They that sought after my life, and to do me euell, spake of lyes and ymagined disceate all the daye longe.
  (They that sought after my life, and to do me evil, spake of lies and ymagined disceate all the day longe.)

WYC Fro the strengthe of thin hond Y failide in blamyngis; for wickidnesse thou hast chastisid man. And thou madist his lijf to faile as an yreyne; netheles ech man is disturblid in veyn.
  (From the strengthe of thin hand I failide in blamyngis; for wickednesse thou/you hast chastisid man. And thou/you madist his life to faile as an yreyne; netheles each man is disturblid in veyn.)

LUT Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine Nächsten treten ferne.
  (My loved (one) and friends stehen gegen me and scheuen my Plage, and my Nächsten treten ferne.)

CLV A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus: propter iniquitatem corripuisti hominem. Et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus: verumtamen vane conturbatur omnis homo.[fn]
  (A fortitudine manus tuæ I defeci in increpationibus: propter iniquitatem corripuisti hominem. And tabescere fecisti sicut araneam animam his: verumtamen vane conturbatur everyone homo.)


38.12 Et tabescere fecisti sicut araneam animam. ID. Siccatam ab amore virtutum, et cognitionis. Sicut aranea texit inanem telam in congregatione temporalium. Vel, dum extrahit a se iniquitatem sicut aranea, egestione viscerum moritur. CASS. Vel, aranea tenue corpus hahet, nec in terra, sed in alto stat, telas egestione viscerum texit: sic anima conversi et afflicti terrena deserit, subtiles operationes timore Dei tabeficata perficit. Verumtamen. AUG., CASS. Licet increpetur, licet tabefiant, tamen humana infirmitate variis rebus confunditur, nisi qui Deum pura mente contemplatur.


38.12 And tabescere fecisti sicut araneam animam. ID. Siccatam away amore virtutum, and cognitionis. Sicut aranea texit inanem telam in congregatione temporalium. Vel, dum extrahit a se iniquitatem sicut aranea, egestione viscerum moritur. CASS. Vel, aranea tenue corpus hahet, but_not in terra, but in alto stat, telas egestione viscerum texit: so anima conversi and afflicti terrena deserit, subtiles operationes timore Dei tabeficata perficit. Verumtamen. AUG., CASS. Licet increpetur, licet tabefiant, tamen humana infirmitate variis rebus confunditur, nisi who God pura mente contemplatur.

BRN Thou chastenest man with rebukes for iniquity, and thou makest his life to consume away like a spider's web: nay, every man is disquieted in vain. Pause.

BrLXX Ἐν ἐλεγμοῖς ὑπὲρ ἀνομίας ἐπαίδευσας ἄνθρωπον· καὶ ἐξέτηξας ὡς ἀράχνην τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, πλὴν μάτην ταράσσεται πᾶς ἄνθρωπος· διάψαλμα.
  (En elegmois huper anomias epaideusas anthrōpon; kai exetaʸxas hōs araⱪnaʸn taʸn psuⱪaʸn autou, plaʸn mataʸn tarassetai pas anthrōpos; diapsalma. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 38 This psalm is a lament and prayer for healing. The psalmist’s suffering is associated with his unconfessed sin. He confesses his sin and entrusts his case to the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

lay snares for me

(Some words not found in UHB: companions,my and,friends,my from,before affliction,my stand and,relatives,my at,distance stand )

The plots of the writer’s enemies are spoken of as if they were traps that they had set to catch him like an animal. Alternate translation: “set traps to catch me”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

speak destructive words and say deceitful words

(Some words not found in UHB: companions,my and,friends,my from,before affliction,my stand and,relatives,my at,distance stand )

These two phrases mean basically the same thing and emphasize the hurtful nature of what these people say.

BI Psa 38:12 ©