Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [fn] my_master/master before_you all longing_my and_sighing_my from_you not it_is_hidden.
38:10 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--38--fnPERIOD--9
UHB 10 אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ֥ כָל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִסְתָּֽרָה׃ ‡
(10 ʼₐdonāy negddəkā kāl-ttaʼₐvātiy vəʼanḩātiy mimməkā loʼ-nişttārāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Lord, you understand my heart’s deepest yearnings,
⇔ and my groanings are not hidden from you.
UST Yahweh, you know that I desire you to heal me;
⇔ you hear me while I am groaning.
BSB ⇔ O Lord, my every desire is before You;
⇔ my groaning is not hidden from You.
OEB ⇔ Lord, you know all that I long for,
⇔ my groans are not hidden from you.
WEB Lord, all my desire is before you.
⇔ My groaning is not hidden from you.
NET O Lord, you understand my heart’s desire;
⇔ my groaning is not hidden from you.
LSV Lord, all my desire [is] before You,
And my sighing has not been hid from You.
FBV Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
T4T ⇔ Yahweh, you know that I desire to be healed;
⇔ you hear me while I am groaning.
LEB • and my sighing is not hidden from you.
BBE Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you.
MOF ⇔ Lord, all my longing is well known to thee,
⇔ thou art no stranger to my sighs;
JPS (38-10) Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
ASV Lord, all my desire is before thee;
⇔ And my groaning is not hid from thee.
DRA Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.
YLT Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
DBY Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
RV Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
WBS LORD, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
KJB Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
(Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee. )
BB Lorde thou knowest all my desire: and my gronyng is not hyd from thee.
(Lord thou/you knowst all my desire: and my gronyng is not hid from thee.)
GNV Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
CB LORDE, thou knowest all my desyre, & my gronynge is not hyd from the.
(LORD, thou/you knowst all my desyre, and my gronynge is not hid from them.)
WYC Delyuere thou me fro alle my wickidnessis; thou hast youe me schenschip to the vnkunnynge.
(Delyuere thou/you me from all my wickednessis; thou/you hast given me schenschip to the unkunnynge.)
LUT Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
(It is with to_me even anders and bin sehr zerstoßen. I heule before/in_front_of Unruhe meines Herzens.)
CLV Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: opprobrium insipienti dedisti me.[fn]
(Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: opprobrium insipienti dedisti me.)
38.9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me. CASS. Non solum ab eis, ne revolvat in ea quæ transilivi, sed ab omnibus omnino. Imperfectus enim est homo: quia non accepit quod optat; perfectus, qui scit hoc ipsum quod sibi deficit.
38.9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me. CASS. Non solum away eis, ne revolvat in ea which transilivi, but away omnibus omnino. Imperfectus because it_is homo: because not/no accepit that optat; perfectus, who scit hoc ipsum that sibi deficit.
BRN Deliver me from all my transgressions: thou hast made me a reproach to the foolish.
BrLXX Ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνομιῶν μου ῥῦσαί με, ὄνειδος ἄφρονι ἔδωκάς με.
(Apo pasōn tōn anomiōn mou ɽusai me, oneidos afroni edōkas me. )
Ps 38 This psalm is a lament and prayer for healing. The psalmist’s suffering is associated with his unconfessed sin. He confesses his sin and entrusts his case to the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
my heart’s deepest yearnings
(Some words not found in UHB: feeble and,crushed until very groan because_of,anguish heart,my )
Here “my heart” refers to the writer. It may be helpful to state that the writer desires good health. Alternate translation: “My strongest desires” or “that I desire you to heal me” (See also: figs-explicit)
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
my groanings are not hidden from you
(Some words not found in UHB: feeble and,crushed until very groan because_of,anguish heart,my )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you are able to see all my moans of sorrow”