Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 72 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV From_oppression and_from_violence he_will_redeem life_their and_precious blood_their in/on/at/with_sight_his.
UHB יָ֭חֹס עַל־דַּ֣ל וְאֶבְי֑וֹן וְנַפְשׁ֖וֹת אֶבְיוֹנִ֣ים יוֹשִֽׁיעַ׃ ‡
(yāḩoş ˊal-ddal vəʼeⱱyōn vənafshōt ʼeⱱyōniym yōshiyˊa.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He has pity on the poor and needy,
⇔ and he saves the lives of needy people.
UST He pities those who are weak and needy;
⇔ he saves the people’s lives.
BSB He will take pity on the poor and needy
⇔ and save the lives of the oppressed.
OEB ⇔ He pities the weak and the poor,
⇔ he saves the lives of the poor.
WEB He will have pity on the poor and needy.
⇔ He will save the souls of the needy.
NET He will take pity on the poor and needy;
⇔ the lives of the needy he will save.
LSV He has pity on the poor and needy,
And He saves the souls of the needy,
FBV He has pity on the poor and needy—he saves their lives!
T4T They will pity those who are weak and needy;
⇔ he saves the people’s lives.
LEB • the helpless and needy, and the lives of the needy he will save.
BBE He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.
MOF he pities the forlorn and weak,
⇔ he saves the lives of the weak,
JPS He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
ASV He will have pity on the poor and needy,
⇔ And the souls of the needy he will save.
DRA And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
YLT He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
DBY He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
RV He shall have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he shall save.
WBS He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
KJB He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
BB He wyll haue compassion vpon the poore and needy: and he wyll preserue the soules of the poore.
(He will have compassion upon the poor and needy: and he will preserve the soules of the poore.)
GNV He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
(He shall be merciful to the poor and needie, and shall preserve the soules of the poore. )
CB He shall be fauorable to the symple & poore, he shal preserue the soules of soch as be in aduersite.
(He shall be fauorable to the symple and poore, he shall preserve the soules of such as be in aduersite.)
WYC And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
(And I said, Therefore without cause I iustifiede mine herte; and waischide mine hands among innocentis.)
LUT Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
(Er becomes gnädig his the Geringen and Armen, and the Seelen the Armen becomes he helfen.)
CLV Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,[fn]
(And dixi: Ergo without causa justificavi heart mine, and lavi between innocentes manus meas,)
72.13 Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, etc. CAS. Hæc dixerunt, quibus confutandis hæc ego: vel adhuc ex persona dubitantis. Fatuis cogitationibus se dicit illusum, ut cum hæc repudiaverit, melius nos procuraverit.
72.13 And dixi: Ergo without causa justificavi heart mine, etc. CAS. Hæc dixerunt, to_whom confutandis this ego: or adhuc ex persona dubitantis. Fatuis cogitationibus se dicit illusum, as cum this repudiaverit, melius nos procuraverit.
BRN And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
BrLXX Καὶ εἶπα, ἄρα ματαίως ἐδικαίωσα τὴν καρδίαν μου, καὶ ἐνιψάμην ἐν ἀθώοις τὰς χεῖράς μου·
(Kai eipa, ara mataiōs edikaiōsa taʸn kardian mou, kai enipsamaʸn en athōois tas ⱪeiras mou; )
He has pity on the poor and needy
(Some words not found in UHB: take_pity on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in weak and,needy and,lives needy save )
Alternate translation: “He wants to stop the poor and needy from suffering”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
the poor and needy
(Some words not found in UHB: take_pity on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in weak and,needy and,lives needy save )
Here the nominal adjectives “poor” and “needy” mean basically the same thing and emphasize that they are unable to help themselves. Alternate translation: “those who are poor and those who are needy” (See also: figs-nominaladj)