Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 72 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 72:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 72:14 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAnd_live and_given to_him/it from_gold of_Sheba and_pray for_him continually all the_day bless_him.

UHBמִ⁠תּ֣וֹךְ וּ֭⁠מֵ⁠חָמָס יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑⁠ם וְ⁠יֵיקַ֖ר דָּמָ֣⁠ם בְּ⁠עֵינָֽי⁠ו׃ 
   (mi⁠ttōk ū⁠mē⁠ḩāmāş yigʼal nafshā⁠m və⁠yēyqar dāmā⁠m bə⁠ˊēynāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He redeems their lives from oppression and violence,
 ⇔ and their blood is precious in his sight.

UST Our king rescues people from being oppressed and from being treated cruelly
⇔ because their lives are precious to our king.


BSB He will redeem them from oppression and violence,
⇔ for their blood is precious in his sight.

OEB He redeems them from wrong and from violence,
⇔ for dear is their blood in his sight.

WEB He will redeem their soul from oppression and violence.
⇔ Their blood will be precious in his sight.

NET From harm and violence he will defend them;
 ⇔ he will value their lives.

LSV He redeems their soul from fraud and from violence,
And their blood is precious in His eyes.

FBV He rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.

T4T Our kings will rescue the people from being oppressed and from being treated cruelly,
⇔ because their lives/they► [MTY] are precious to our kings.

LEB•  he will redeem their lives, •  and their blood will be precious in his eyes.

BBE He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.

MOF he rescues them from outrage and oppression—
⇔ they are not cheap to him.

JPS He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;

ASV He will redeem their soul from oppression and violence;
 ⇔ And precious will their blood be in his sight:

DRA And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.

YLT From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.

DBY He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.

RV He shall redeem their soul from oppression and violence; and precious shall their blood be in his sight:

WBS He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall be their blood in his sight.

KJB He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

BB He wyll delyuer their soules from deceipt and oppression: and their blood shalbe in his syght.
  (He will deliver their soules from deceipt and oppression: and their blood shall be in his syght.)

GNV He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
  (He shall redeeme their soules from deceite and violence, and dear shall their blood be in his sight. )

CB He shal deliuer their soules from extorcion & wronge, & deare shal their bloude be in his sight.
  (He shall deliver their soules from extorcion and wronge, and dear shall their blood be in his sight.)

WYC And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
  (And I was betun all dai; and my chastisyng was in morutidis.)

LUT Er wird ihre SeeLE aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
  (Er becomes ihre SeeLE out of to_him Trug and Frevel erlösen, and her blood becomes teuer geachtet become before/in_front_of him.)

CLV et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.[fn]
  (and fui flagellatus tota die, and castigatio mea in matutinis.)


72.14 Et castigatio. Alias et index meus in matutino. CAS. Ecce jam remedium, Christus index, qui viam veritatis indicavit, et, mane surgens, spem nostram de mundo ad cœlos transtulit.


72.14 And castigatio. Alias and index mine in matutino. CAS. Behold yam remedium, Christus index, who viam veritatis indicavit, et, mane surgens, spem nostram about mundo to cœlos transtulit.

BRN For I was plagued all the day, and my reproof was every morning.

BrLXX Καὶ ἐγενόμην μεμαστιγωμένος ὅλην τὴν ἡμέραν, καὶ ὁ ἔλεγχός μου εἰς τὰς πρωΐας.
  (Kai egenomaʸn memastigōmenos holaʸn taʸn haʸmeran, kai ho elegⱪos mou eis tas prōias. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 72 This royal psalm closes Book Two, with 72:18-20 functioning as an epilogue to all of Book Two. The psalmist reflects on the prospects of David’s royal line and on Zion (see Pss 46, 48). He prays that Israel’s kings will be good and prosperous, extending the Lord’s blessing on his people throughout the whole earth. The surpassing righteousness and dominion sought in this prayer foreshadow the coming of Jesus, the Son of David.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

redeems their lives

(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )

Here “lives” refers to the whole person. Alternate translation: “redeems them” or “saves them” or “rescues them”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

oppression and violence

(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )

These two words mean basically the same thing and emphasize how badly the needy suffer. These abstract nouns can be stated as verbs. Alternate translation: “those who oppress them and hurt them” (See also: figs-abstractnouns)

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

their blood is precious in his sight

(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )

Here “their blood” is a metonym for their well-being. The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. Alternate translation: “their well-being is very important to him” or “he wants them to live well”

in his sight

(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )

See how this phrase is translated in Psalms 19:14.

BI Psa 72:14 ©