Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 88 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18

Parallel PSA 88:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 88:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] and_I to_you Oh_Yahweh I_cry_for_help and_in/on/at/with_morning prayer_my comes_before_you.


88:14 Note: KJB: Ps.88.13

UHB14 וַ⁠אֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣י⁠ךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי וּ֝⁠בַ⁠בֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥⁠י תְקַדְּמֶֽ⁠ךָּ׃ 
   (14 va⁠ʼₐniy ʼēley⁠kā yahweh shiūaˊttī ū⁠ⱱa⁠boqer təfillāti⁠y təqaddəme⁠ⱪā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But I cry to you, Yahweh;
 ⇔ in the morning my prayer comes before you.

UST But as for me, Yahweh, I cry out to you to help me;
⇔ each morning I pray to you.


BSB  ⇔ But to You, O LORD, I cry for help;
⇔ in the morning my prayer comes before You.

OEB  ⇔ I cry for help to you,
⇔ in the morning my prayer comes before you.

WEB But to you, Yahweh, I have cried.
⇔ In the morning, my prayer comes before you.

WMB But to you, LORD, I have cried.
⇔ In the morning, my prayer comes before you.

NET As for me, I cry out to you, O Lord;
 ⇔ in the morning my prayer confronts you.

LSV And I, to You, O YHWH, I have cried,
And in the morning my prayer comes before You.

FBV But I cry out to you for help; every morning I pray to you.

T4T  ⇔ But as for me, Yahweh, I cry out to you to help me;
⇔ each morning I pray to you.

LEB•  and in the morning my prayer comes before you.

BBE But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.

MOF I am crying for help, O Eternal, to thee,
⇔ my prayer comes to thee in the morning.

JPS (88-14) But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.

ASV But unto thee, O Jehovah, have I cried;
 ⇔ And in the morning shall my prayer come before thee.

DRA The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:

YLT And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.

DBY But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.

RV But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.

WBS But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.

KJB But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

BB But vnto thee do I crye O God: and my prayer commeth early in the morning before thee.
  (But unto thee do I cry O God: and my prayer cometh/comes early in the morning before thee.)

GNV But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
  (But unto thee have I cried, O Lord, and early shall my prayer come before thee. )

CB Vnto the I crie (o LORDE) and early cometh my prayer before the.
  (Unto the I cry (o LORD) and early cometh/comes my prayer before them.)

WYC thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
  (thou madist of nought/nothing the north and the see. Thabor and Hermon should make full out joy in thy/your name;)

LUT Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
  (Mögen because your Wunder in darkness erkannt become, or your Gerechtigkeit in_the land, there man nichts gedenket?)

CLV aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:[fn]
  (aquilonem and the_sea tu creasti. Thabor and Hermon in nomine tuo exsultabunt:)


88.13 Aquilonem. Diabolus. Mare tu creasti. Sæculum. Stulte ergo in eum se erigunt, a quo creata sunt. Thabor et Hermon in nomine tuo. AUG. Montes Syriæ, et per eos gentes accipiuntur a parte totum per synedochen. Exsultabunt. Christo veniente allegorice. Thabor, Judæi, ad quos primum lumen venit. Hermon, Gentes, quæ prius fuerunt anathematizatæ. In nomine tuo exsultabunt, conjunctis in angulari lapide duobus parietibus. AUG. Thabor. Veniens lumen a summo scilicet lumine, quo veniente fit anathema ejus, id est diaboli, qui nos tenebat in errore suo. Quod est: a te datum est ut illuminemur, ut anathema demus diabolo.


88.13 Aquilonem. Diabolus. Mare tu creasti. Sæculum. Stulte ergo in him se erigunt, a quo creata are. Thabor and Hermon in nomine tuo. AUG. Montes Syriæ, and per them gentes accipiuntur a parte totum per synedochen. Exsultabunt. Christo veniente allegorice. Thabor, Yudæi, to which primum lumen venit. Hermon, Gentes, which first/before fuerunt anathematizatæ. In nomine tuo exsultabunt, conyunctis in angulari lapide duobus parietibus. AUG. Thabor. Veniens lumen a summo scilicet lumine, quo veniente fit anathema his, id it_is diaboli, who nos tenebat in by_mistake suo. That it_is: a you(sg) datum it_is as illuminemur, as anathema demus diabolo.

BRN Thou hast created the north and the [fn]west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.


88:13 Gr. sea.

BrLXX Τὸν Βοῤῥᾶν καὶ θάλασσας σὺ ἔκτισας, Θαβὼρ καὶ Ἑρμὼν ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται.
  (Ton Boῤɽan kai thalassas su ektisas, Thabōr kai Hermōn en tōi onomati sou agalliasontai. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 88 In this lament, the psalmist sees himself as cast out from God’s presence. At first, he calls on the Lord. When he finds no relief from his suffering, he presents three charges against God (88:6-7, 8-12, 13-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

my prayer comes before you

(Some words not found in UHB: ?,known in/on/at/with,darkness wonders,your and,righteousness,your in=land forgetfulness )

The writer praying to Yahweh is spoken of as if the prayer itself goes to speak with Yahweh.

BI Psa 88:13 ©