Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel REV 13:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 13:9 ©

OET (OET-RV) Everyone who wants to understand needs to listen.

OET-LVIf anyone is_having an_ear, him_let_hear.

SR-GNTΕἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω. 
   (Ei tis eⱪei ous, akousatō.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If anyone has an ear, let him hear.

UST Everyone who wants to understand must listen carefully to this message from God.


BSB § He who has an ear, let him hear:

BLB If anyone has an ear, let him hear.

AICNT If anyone has ears, let him hear.

OEB Let those who have ears hear.

WEB If anyone has an ear, let him hear.

NET If anyone has an ear, he had better listen!

LSV if anyone has an ear—let him hear:

FBV If you have ears, listen!

TCNT If anyone has an ear, let him hear:

T4T Everyone who wants to understand [MTY] must listen carefully to this message from God:

LEB If anyone has an ear, let him hear!

BBE If any man has ears, let him give ear.

MOFNo MOF REV book available

ASV If any man hath an ear, let him hear.

DRA If any man have an ear, let him hear.

YLT if any one hath an ear — let him hear:

DBY If any one has an ear, let him hear.

RV If any man hath an ear, let him hear.

WBS If any man hath an ear, let him hear.

KJB If any man have an ear, let him hear.

BB If any man haue an eare, let hym heare.
  (If any man have an eare, let him hear.)

GNV If any man haue an eare, let him heare.
  (If any man have an eare, let him hear. )

CB Yf eny man haue an eare, let him heare.
  (If any man have an eare, let him hear.)

TNT Yf eny man have an eare lett him heare.
  (If any man have an eare lett him hear. )

WYC If ony man hath eeris, here he.
  (If any man hath/has eeris, here he.)

LUT Hat jemand Ohren, der höre!
  (Hat someone Ohren, the listen!)

CLV Si quis habet aurem, audiat.
  (When/But_if who/any habet aurem, audiat. )

UGNT εἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω.
  (ei tis eⱪei ous, akousatō.)

SBL-GNT Εἴ τις ἔχει οὖς ἀκουσάτω.
  (Ei tis eⱪei ous akousatō. )

TC-GNT Εἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω.
  (Ei tis eⱪei ous, akousatō. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:1-10 The first beast is the second member of the evil trinity (see study note on 12:18–13:18) and should probably be identified with Roman power (see “Four World Empires” Theme Note).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

εἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω

if anyone /is/_having /an/_ear ˱him˲_/let/_hear

John is addressing his listeners in the third person. It may be clearer in your language to use the second person. Alternate translation: “If any of you has an ear, you should hear”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

εἴ τις ἔχει οὖς

if anyone /is/_having /an/_ear

John is referring to the ability to hear by association with the way having an ear enables people to hear. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “If anyone is able to hear”

Note 3 topic: figures-of-speech / imperative3p

ἀκουσάτω

˱him˲_/let/_hear

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “may he hear” or “he should hear”

BI Rev 13:9 ©