Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18

Parallel REV 13:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Rev 13:13 ©

OET (OET-RV) The land animal also did amazing miracles and it even caused fire to fall from the sky down to the earth that people could see.

OET-LVAnd it_is_performing signs great, that even fire it_may_be_making out_of the sky to_be_coming_down to the earth before the people.

SR-GNTΚαὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνειν εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων. 
   (Kai poiei saʸmeia megala, hina kai pur poiaʸ ek tou ouranou katabainein eis taʸn gaʸn enōpion tōn anthrōpōn.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it does great signs, so that it might even cause fire to come down from heaven to the earth before men.

UST The beast from the earth also did amazing miracles. It even caused fire to fall from the sky onto the earth while people watched.


BSB § And the second beast performed great signs to cause even fire from heaven to come down to earth in the presence of the people.

BLB And it works great signs, so that it should even cause fire out of heaven to come down to the earth in the presence of men.

AICNT And it performs great signs, {so that he even makes fire}[fn] come down from heaven to earth in the sight of men,


13:13, so that he even makes fire: Later manuscripts read “and fire so that it.” BYZ

OEB It performs great marvels, even causing fire to fall from the heavens to the earth, before people’s eyes;

WEB He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.

NET He performed momentous signs, even making fire come down from heaven in front of people

LSV and it does great signs, that fire also it may make to come down from the sky to the earth before men,

FBV He performed great miracles, even bringing fire down from heaven to earth while people watched.

TCNT He performed great signs, even making fire come down from heaven to earth in the presence of the people.

T4T The second beast performed awesome miracles, even causing fire from the sky to fall to earth while people watched.

LEB And he performs great signs, so that he even causes fire from heaven to come down to the earth before people.

BBE And he does great signs, even making fire come down from heaven on the earth before the eyes of men.

MOFNo MOF REV book available

ASV And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.

DRA And he did great signs, so that he made also fire to come down from heaven unto the earth in the sight of men.

YLT and it doth great signs, that fire also it may make to come down from the heaven to the earth before men,

DBY And it works great signs, that it should cause even fire to come down from heaven to the earth before men.

RV And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.

WBS And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,

KJB And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,

BB And he dyd great wonders, so that he made fyre come downe from heauen on the earth in the syght of men.
  (And he did great wonders, so that he made fire come down from heaven on the earth in the sight of men.)

GNV And he did great wonders, so that hee made fire to come downe from heauen on the earth, in the sight of men,
  (And he did great wonders, so that he made fire to come down from heaven on the earth, in the sight of men, )

CB And he dyd greate wonders, so that he made fyre come downe from heaue in the sight of men.
  (And he did great wonders, so that he made fire come down from heaue in the sight of men.)

TNT And he dyd grett wonders so that he made fyre come doune from heven in the syght of men.
  (And he did great wonders so that he made fire come down from heaven in the sight of men. )

WYC And it dide grete signes, that also it made fier to come doun fro heuene in to the erthe, in the siyt of alle men.
  (And it did great signs, that also it made fire to come down from heaven in to the earth, in the sight of all men.)

LUT Und tut große Zeichen, daß es auch macht Feuer vom Himmel fallen vor den Menschen;
  (And tut large Zeichen, that it also macht fire from_the heaven fallen before/in_front_of the Menschen;)

CLV Et fecit signa magna, ut etiam ignem faceret de cælo descendere in terram in conspectu hominum.[fn]
  (And fecit signa magna, as also ignem faceret about cælo descendere in the_earth/land in conspectu hominum.)


13.13 Ignem, id est malignum spiritum super suos faciet descendere, ut loquantur variis linguis. Ut apostolis datus est Spiritus sanctus in specie ignis, et sic illi dabunt spiritum malignum in specie ignis. In conspectu. Ut omnes videre possint cum apostoli Spiritum sanctum in conclavi acceperint.


13.13 Ignem, id it_is malignum spiritum super suos faciet descendere, as loquantur variis linguis. Ut apostolis datus it_is Spiritus sanctus in specie ignis, and so illi dabunt spiritum malignum in specie ignis. In conspectu. Ut everyone videre possint cum apostoli Spiritum sanctum in conclavi acceperint.

UGNT καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.
  (kai poiei saʸmeia megala, hina kai pur poiaʸ katabainein ek tou ouranou eis taʸn gaʸn enōpion tōn anthrōpōn.)

SBL-GNT καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ⸂ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ⸃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ⸂καταβαίνειν εἰς⸃ τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.
  (kai poiei saʸmeia megala, ⸂hina kai pur poiaʸ⸃ ek tou ouranou ⸂katabainein eis⸃ taʸn gaʸn enōpion tōn anthrōpōn. )

TC-GNT Καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, [fn]καὶ πῦρ ἵνα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνῃ [fn]ἐπὶ τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.
  (Kai poiei saʸmeia megala, kai pur hina ek tou ouranou katabainaʸ epi taʸn gaʸn enōpion tōn anthrōpōn.)


13:13 και πυρ ινα εκ του ουρανου καταβαινη ¦ ινα και πυρ ποιη καταβαινειν εκ του ουρανου BYZ TR ¦ ινα και πυρ ποιη εκ του ουρανου καταβαινειν CT

13:13 επι 61% ¦ εις ANT BYZ CT TR 30.5%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:11-18 another beast: This second beast, the third member of the evil trinity (see study note on 12:18–13:18), is later called the “false prophet” (16:13). As a high priest of false religion, he leads the world into worshiping the first beast and the dragon (see also 16:13-14).

TTNTyndale Theme Notes:

The Antichrist

The term antichrist appears only in John’s letters (1 Jn 2:18, 22; 4:3; 2 Jn 1:7). John expected many antichrists to appear in history (1 Jn 2:18), all of whom would deny that Jesus is both divine and human (1 Jn 2:22; 4:2-3; 2 Jn 1:7).

Paul speaks of a “man of lawlessness,” who will come in the last days to stir up rebellion against God (2 Thes 2:1-12). This figure will “come to do the work of Satan,” chiefly by means of deception. Though not specifically labeled as “antichrist,” this “man of lawlessness,” like the “antichrists” described in John’s letters, will stand in opposition to the truth.

In Revelation 13, the hostile spirit opposed to Christ is personified by “another beast” who serves the dragon (Satan) and the first beast. The number of this antichrist, 666, probably stood for Nero and perhaps for the emperor Domitian (see study note on 17:8). Emperor worship—which proclaimed “Caesar is Lord!”—was a pseudo-religion that stood in opposition to proclaiming Christ as Lord.

Whether John expected a final antichrist even greater than a political figure like Nero or Domitian is uncertain. Either way, Christians must take seriously the presence of evil and its opposition to Christ in the people and power structures of the world. Resisting these enemies may lead to persecution and even death, but our hope rests in ultimate victory through Christ.

Passages for Further Study

2 Thes 2:3-10; 1 Jn 2:18, 22; 4:2-3; 2 Jn 1:7; Rev 13:11


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

σημεῖα

signs

John is not using the word signs here and in the next verse to mean the same thing that he does when he speaks of signs in 12:1 and 12:3. Here he does not mean significant sights, but miracles. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “miracles”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων

before the people

The term before here means “in front of.” Alternate translation: “in front of men” or “where men could see them”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

τῶν ἀνθρώπων

the people

Although the term man is masculine, John is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use a term in your language that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “people”

BI Rev 13:13 ©