Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 9 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel REV 9:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Rev 9:3 ©

OET (OET-RV)

Then locusts came out of the smoke and descended on the land, and they were given stinging power like the large scorpions of the earth.[ref]

9:3: Exo 10:12-15.

OET-LVAnd out_of the smoke came_out locusts to the earth, and was_given to_them power, like are_having power the scorpions of_the earth.

SR-GNTΚαὶ ἐκ τοῦ καπνοῦ ἐξῆλθον ἀκρίδες εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἐξουσία, ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι τῆς γῆς. 
   (Kai ek tou kapnou exaʸlthon akrides eis taʸn gaʸn, kai edothaʸ autais exousia, hōs eⱪousin exousian hoi skorpioi taʸs gaʸs.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And locusts came from the smoke onto the earth, and power was given to them as scorpions of the earth have power.

UST Then locusts came out of the smoke and started swarming the earth. God gave these locusts the power to sting people just as scorpions sting people.


BSB § And out of the smoke, locusts descended on the earth, and they were given power like that of the scorpions of the earth.

BLB And out of the smoke, locusts came forth unto the earth, and power was given to them, like the scorpions of the earth have power.

AICNT And from the smoke came locusts upon the earth, and power was given to them as the scorpions of the earth have power.

OEB Out of the smoke locusts descended on the earth, and they received the same power as that possessed by scorpions.

WEB Then out of the smoke came locusts on the earth, and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.

NET Then out of the smoke came locusts onto the earth, and they were given power like that of the scorpions of the earth.

LSV And out of the smoke came forth locusts to the earth, and there was given to them authority, as scorpions of the earth have authority,

FBV Locusts came out of the smoke onto the earth, and they were given power like that possessed by scorpions.

TCNT Then out of the smoke locusts descended upon the earth, and they were given power like that of the scorpions of the earth.

T4T Locusts came out of the smoke onto the earth. They were given {God gave them} power to sting people, like scorpions sting people.

LEB And out of the smoke locusts came to the earth, and power was given to them like the scorpions of the earth have power.

BBE And from the smoke locusts came out on the earth; and power was given them, like the power of scorpions.

MOFNo MOF REV book available

ASV And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power.

DRA And from the smoke of the pit there came out locusts upon the earth. And power was given to them, as the scorpions of the earth have power:

YLT And out of the smoke came forth locusts to the earth, and there was given to them authority, as scorpions of the earth have authority,

DBY And out of the smoke came forth locusts on the earth, and power was given to them as the scorpions of the earth have power;

RV And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power.

WBS And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power.

KJB And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.

BB And there came out of the smoke locustes vpon the earth, and vnto them was geuen power, as the scorpions of the earth haue power.
  (And there came out of the smoke locustes upon the earth, and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.)

GNV And there came out of the smoke Locustes vpon the earth, and vnto them was giuen power, as the scorpions of the earth haue power.
  (And there came out of the smoke Locustes upon the earth, and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.)

CB And there came out of the smoke locustes vpon the earth: and vnto the was geuen power as the scorpions of the earth haue power.
  (And there came out of the smoke locustes upon the earth: and unto the was given power as the scorpions of the earth have power.)

TNT And there cam out of the smoke locustes vpon the erth: and vnto them was geve power as the scorpions of the erth have power.
  (And there came out of the smoke locustes upon the earth: and unto them was give power as the scorpions of the earth have power.)

WYC And locustis wenten out of the smoke of the pit in to erthe; and power was youun to hem, as scorpiouns of the erthe han power.
  (And locustis went out of the smoke of the pit in to earth; and power was given to them, as scorpiouns of the earth have power.)

LUT Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken auf die Erde. Und ihnen ward Macht gegeben, wie die Skorpione auf Erden Macht haben.
  (And out of to_him Rauch came Heuschrecken on the earth. And ihnen was Macht gegeben, like the Skorpione on earthn Macht have.)

CLV et de fumo putei exierunt locustæ in terram, et data est illis potestas, sicut habent potestatem scorpiones terræ:
  (and about fumo putei exierunt locustæ in the_earth/land, and data it_is illis potestas, sicut habent potestatem scorpiones terræ:)

UGNT καὶ ἐκ τοῦ καπνοῦ ἐξῆλθον ἀκρίδες εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἐξουσία, ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι τῆς γῆς.
  (kai ek tou kapnou exaʸlthon akrides eis taʸn gaʸn, kai edothaʸ autais exousia, hōs eⱪousin exousian hoi skorpioi taʸs gaʸs.)

SBL-GNT καὶ ἐκ τοῦ καπνοῦ ἐξῆλθον ἀκρίδες εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἐξουσία ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι τῆς γῆς.
  (kai ek tou kapnou exaʸlthon akrides eis taʸn gaʸn, kai edothaʸ autais exousia hōs eⱪousin exousian hoi skorpioi taʸs gaʸs.)

TC-GNT Καὶ ἐκ τοῦ καπνοῦ ἐξῆλθον ἀκρίδες εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἐξουσία, ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι τῆς γῆς.
  (Kai ek tou kapnou exaʸlthon akrides eis taʸn gaʸn, kai edothaʸ autais exousia, hōs eⱪousin exousian hoi skorpioi taʸs gaʸs.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:1-21 The fifth and sixth trumpets demonstrate how God’s judgment affects the people of the world and detail how futile it is to resist God. While these judgments should lead to repentance, they do not. Sin has such control over people that they choose to worship the evil forces that torture and murder them rather than repent and turn to God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐδόθη αὐταῖς ἐξουσία

/was/_given ˱to˲_them power

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God gave them power”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

ἐδόθη αὐταῖς ἐξουσία, ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι τῆς γῆς

/was/_given ˱to˲_them power like /are/_having power the scorpions ˱of˲_the earth

The point of this comparison is that just as scorpions of the earth have the power to hurt people by stinging them, so these locusts from the abyss had the power to hurt people in that same way. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “to hurt people by stinging them, just as scorpions on earth do”

Note 3 topic: translate-unknown

σκορπίοι

scorpions

A scorpion is an insect with a poisonous stinger at the end of its long tail. The sting can cause severe pain or even death. If your readers would not be familiar with what a scorpion is, in your translation you could use the name of a comparable insect or animal in your area. Alternate translation: “deadly stinging insects”

BI Rev 9:3 ©