Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) I heard someone say how many mounted soldiers there were—there were 200 million of them,
OET-LV And the number of_the armies of_the horsemen were two ten_thousand of_ten_thousand, I_heard the number of_them.
SR-GNT Καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων· ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν. ‡
(Kai ho arithmos tōn strateumatōn tou hippikou duo muriades muriadōn; aʸkousa ton arithmon autōn.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the number of the horse soldiers was two myriads of myriads; I heard their number.
UST I heard someone say how many soldiers there were riding on horses. The number was 200, 000, 000.
BSB And the number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
BLB And the number of the armies of the cavalry was twice ten thousand ten thousands; I heard the number of them.
AICNT And the number of the armies of the horsemen was two myriads of myriads;[fn] [[and]][fn] I heard the number of them.
9:16, two myriads of myriads: Or “twenty thousands times ten thousand.” That is two hundred million.
9:16, and: Later manuscripts add. TR
OEB The number of the hosts of cavalry was ten thousand times ten thousand, twice told; I heard their number.
WEB The number of the armies of the horsemen was two hundred million.[fn] I heard the number of them.
9:16 literally, “ten thousands of ten thousands”
NET The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.
LSV and the number of the forces of the horsemen—twice ten thousand ten thousands, and I heard the number of them.
FBV I was told the number of the army of soldiers on horseback: it was 200 million.
TCNT The number of the troops [fn]on horse was [fn]ten thousand times ten thousand; I heard their number.
9:16 on horse ¦ of horsemen Αν BYZ CT TR
9:16 ten thousand ¦ two ten thousands ANT TR ¦ twice ten thousand CT
T4T The number of the soldiers riding on horses who did that was 200 million. I heard someone say how many there were.
LEB And the number of the troops of the cavalry was two hundred million[fn]; I heard the number of them.
?:? Literally “twenty thousands of ten thousands”
BBE And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: the number of them came to my ears.
MOF No MOF REV book available
ASV And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
DRA And the number of the army of horsemen was twenty thousand times ten thousand. And I heard the number of them.
YLT and the number of the forces of the horsemen [is] two myriads of myriads, and I heard the number of them.
DBY and the number of the hosts of horse [was] twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
RV And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
WBS And the number of the army of the horsemen was two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
KJB And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
(And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. )
BB And the number of horsemen of warre were twentie thousand times ten thousande, & I hearde the number of them.
(And the number of horsemen of war were twenty thousand times ten thousand, and I heard the number of them.)
GNV And the nomber of horsemen of warre were twentie thousand times ten thousand: for I heard the nomber of them.
(And the number of horsemen of war were twenty thousand times ten thousand: for I heard the number of them. )
CB And the nombre of horsmen of warre, were twenty tymes x M. And I herde ye nombre of them.
(And the number of horsmen of warre, were twenty times x M. And I heard ye/you_all number of them.)
TNT And the nombre of horsme of warre were twenty tymes xM. And I herde the nobre of them.
(And the number of horsme of war were twenty times xM. And I heard the nobre of them. )
WYC And the noumbre of the oost of horse men was twenti thousynde sithis ten thousynde. Y herde the noumbre of hem.
(And the number of the oost of horse men was twenty thousand sithis ten thousand. I heard the number of them.)
LUT Und die Zahl des reisigen Zeuges war viel tausendmal tausend; und ich hörete ihre Zahl.
(And the Zahl the reisigen Zeuges was many tausendmal tausend; and I listente ihre Zahl.)
CLV Et numerus equestris exercitus vicies millies dena millia. Et audivi numerum eorum.[fn]
(And numerus equestris exercitus vicies millies dena millia. And audivi numerum eorum.)
9.16 Vicies millies. Sancti decem præceptis legis perfecti, contra quos duplex numerus ponitur malorum, quia mali plures sunt bonis. Et audivi, etc. Quasi dicat: Bene pono sub certo numero, quia audivi, id est intellexi, quod plures essent mali quam boni.
9.16 Vicies millies. Sancti ten præceptis legis perfecti, contra which duplex numerus putsur malorum, because mali plures are bonis. And audivi, etc. Quasi dicat: Bene pono under certo numero, because audivi, id it_is intellexi, that plures they_would_be mali how boni.
UGNT καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων; ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
(kai ho arithmos tōn strateumatōn tou hippikou duo muriades muriadōn? aʸkousa ton arithmon autōn.)
SBL-GNT καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ⸀ἱππικοῦ ⸀δισμυριάδες μυριάδων· ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
(kai ho arithmos tōn strateumatōn tou ⸀hippikou ⸀dismuriades muriadōn; aʸkousa ton arithmon autōn. )
TC-GNT Καὶ ὁ ἀριθμὸς [fn]τῶν στρατευμάτων τοῦ [fn]ἵππου [fn]μυριάδες μυριάδων· [fn]ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
(Kai ho arithmos tōn strateumatōn tou hippou muriades muriadōn; aʸkousa ton arithmon autōn.)
9:16 των ¦ — TR
9:16 ιππου ¦ ιππικου Αν BYZ CT TR
9:16 μυριαδες ¦ δυο μυριαδες ANT TR ¦ δισμυριαδες CT
9:16 ηκουσα ¦ και ηκουσα TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
9:16 The relationship of the four angels to their army is not clear.
• 200 million: This figure represents an innumerable multitude. Even at its greatest strength, the ancient Roman army with twenty-one legions numbered only about 126,000 soldiers. It is unproductive to use this number in attempting to identify any specific country with such an overwhelming destructive force.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων; ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
the number ˱of˲_the armies ˱of˲_the horsemen_‹were› two ten_thousand ˱of˲_ten_thousand ˱I˲_heard the number ˱of˲_them
John typically says I heard or “I saw” before describing what he heard or saw, so it might be more natural to put that information first. Alternate translation: “I heard the number of the horse soldiers; it was two myriads of myriads”
Note 2 topic: translate-numbers
δύο μυριάδες μυριάδων
two ten_thousand ˱of˲_ten_thousand
A myriad is a hundred hundreds, or ten thousand. Express this number in the way that would be most natural in your language. See how you translated a similar large number in 5:11. Alternate translation: “200,000,000” or see next note for another possibility.