Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 9 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel REV 9:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 9:2 ©

OET (OET-RV) When he/it unlocked and opened that pit, smoke came up out of it like the smoke of a large furnace, and the smoke darkened the sun and the air.

OET-LVand he_opened_up the pit of_the abyss, and went_up smoke out_of of_the pit, like the_smoke of_a_furnace great, and was_darkened the sun and the air by the smoke of_the pit.

SR-GNTκαὶ ἤνοιξεν τὸ φρέαρ τῆς Ἀβύσσου, καὶ ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος, ὡς καπνὸς καμίνου μεγάλης, καὶ ἐσκοτίσθη ἥλιος καὶ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ φρέατος. 
   (kai aʸnoixen to frear taʸs Abussou, kai anebaʸ kapnos ek tou freatos, hōs kapnos kaminou megalaʸs, kai eskotisthaʸ ho haʸlios kai ho aaʸr ek tou kapnou tou freatos.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he opened the shaft of the abyss, and smoke went up from the shaft like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened from the smoke of the shaft.

UST When he opened that pit, a huge amount of smoke rose from it, as if it were a great burning furnace. The smoke prevented anyone from seeing the light of the sun and the sky.


BSB The star opened the pit of the Abyss, and smoke rose out of it like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke from the pit.

BLB And he opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.

AICNT And [he opened the well of the abyss, and][fn] smoke rose from the well like the smoke of a {great}[fn] furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke of the well.


9:2, he opened the well of the abyss, and: Absent from some manuscripts. ℵ(01)

9:2, great: Later manuscripts read “burning.” BYZ

OEB He opened the bottomless pit, and from the pit rose a smoke like the smoke of a great furnace. The sun and the air grew dark because of the smoke from the pit.

WEB He opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke from a[fn] burning furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.


9:2 TR adds “great”

NET He opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it like smoke from a giant furnace. The sun and the air were darkened with smoke from the shaft.

LSV and [he] opened the pit of the abyss, and there came up a smoke out of the pit as smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened from the smoke of the pit.

FBV He opened the entrance to the Abyss, and smoke came up out of the Abyss like the smoke of a huge furnace. The sun and the atmosphere became dark because of the smoke from the Abyss.

TCNT[fn]He opened the pit of the abyss, and from the pit rose smoke like the smoke of a [fn]burning furnace. The sun and the air were darkened by the smoke from the pit.


9:2 He opened the pit of the abyss, and from ¦ From K BYZ

9:2 burning ¦ great Αν CT TR

T4T When he opened that shaft, smoke arose from it like smoke from a huge burning furnace. The smoke prevented anyone from seeing the sky and the light of the sun.

LEB And he opened the shaft of the abyss, and smoke went up from the shaft like smoke from a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke from the shaft.

BBE And he made the great deep open and a smoke went up from it, like the smoke of a great oven; and the sun and the air were made dark because of the smoke.

MOFNo MOF REV book available

ASV And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

DRA And he opened the bottomless pit: and the smoke of the pit arose, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened with the smoke of the pit.

YLT and he did open the pit of the abyss, and there came up a smoke out of the pit as smoke of a great furnace, and darkened was the sun and the air, from the smoke of the pit.

DBY And it opened the pit of the abyss; and there went up smoke out of the pit as [the] smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened with the smoke of the pit.

RV And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

WBS And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

KJB And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

BB And he opened the bottomlesse pit, and the smoke of the pit arose, as the smoke of a great fornace, and the sunne and the ayre were darkened by the reason of the smoke of the pit.
  (And he opened the bottomless pit, and the smoke of the pit arose, as the smoke of a great furnace, and the sun and the ayre were darkened by the reason of the smoke of the pit.)

GNV And he opened the bottomlesse pit, and there arose the smoke of the pit, as the smoke of a great fornace, and the sunne, and the ayre were darkened by the smoke of the pit.
  (And he opened the bottomless pit, and there arose the smoke of the pit, as the smoke of a great furnace, and the sunne, and the ayre were darkened by the smoke of the pit. )

CB And he opened the bottomlesse pytt, and there arose the smoke of a greate fornace. And the Sonne, and ye ayer were darkned by the reason of the smoke of the pytt.
  (And he opened the bottomless pit, and there arose the smoke of a great furnace. And the Son, and ye/you_all ayer were darkned by the reason of the smoke of the pit.)

TNT And he opened the botomlesse pytt and there arose the smoke of a grett fornace. And the sunne and the ayer were darkned by the reason of the smoke of the pytt.
  (And he opened the botomlesse pit and there arose the smoke of a great furnace. And the sun and the ayer were darkned by the reason of the smoke of the pit. )

WYC And it openede the pit of depnesse, and a smoke of the pit stiede vp, as the smoke of a greet furneis; and the sunne was derkid, and the eir, of the smoke of the pit.
  (And it openede the pit of depnesse, and a smoke of the pit stiede up, as the smoke of a great furneis; and the sun was derkid, and the eir, of the smoke of the pit.)

LUT Und er tat den Brunnen des Abgrunds auf. Und es ging auf ein Rauch aus dem Brunnen wie ein Rauch eines großen Ofens; und es ward verfinstert die Sonne und die Luft von dem Rauch des Brunnens.
  (And he tat the Brunnen the Abgrunds auf. And it went on a Rauch out of to_him Brunnen like a Rauch eines large Ofens; and it was verfinstert the sun and the Luft from to_him Rauch the Brunnens.)

CLV Et aperuit puteum abyssi: et ascendit fumus putei, sicut fumus fornacis magnæ: et obscuratus est sol, et aër de fumo putei:[fn]
  (And aperuit a_well abyssi: and ascendit fumus putei, like fumus fornacis magnæ: and obscuratus it_is sol, and aër about fumo putei:)


9.2 Aperuit puteum abyssi. Hæreses quæ latebant in cordibus eorum proferri fecit. Fumus fornacis. Doctrina Antichristi recte dicitur fumus quoniam ipse Antichristus est fornax purgans bonos, et in cinerem redigens malos. Obscuratus est sol et ær. Et per hoc percussi sunt quidam illuminantes alios, et quidam illuminati ab eis.


9.2 Aperuit a_well abyssi. Hæreses which latebant in cordibus eorum proferri fecit. Fumus fornacis. Doctrina Antichristi recte it_is_said fumus quoniam himself Antichristus it_is fornax purgans bonos, and in cinerem redigens malos. Obscuratus it_is sol and ær. And per hoc percussi are quidam illuminantes alios, and quidam illuminati away eis.

UGNT καὶ ἤνοιξεν τὸ φρέαρ τῆς Ἀβύσσου; καὶ ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος, ὡς καπνὸς καμίνου μεγάλης, καὶ ἐσκοτώθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ φρέατος.
  (kai aʸnoixen to frear taʸs Abussou? kai anebaʸ kapnos ek tou freatos, hōs kapnos kaminou megalaʸs, kai eskotōthaʸ ho haʸlios kai ho aaʸr ek tou kapnou tou freatos.)

SBL-GNT καὶ ἤνοιξεν τὸ φρέαρ τῆς ἀβύσσου, καὶ ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος ὡς καπνὸς καμίνου ⸀μεγάλης, καὶ ⸀ἐσκοτώθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ φρέατος.
  (kai aʸnoixen to frear taʸs abussou, kai anebaʸ kapnos ek tou freatos hōs kapnos kaminou ⸀megalaʸs, kai ⸀eskotōthaʸ ho haʸlios kai ho aaʸr ek tou kapnou tou freatos. )

TC-GNT[fn]Καὶ ἤνοιξε τὸ φρέαρ τῆς ἀβύσσου, καὶ ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος ὡς καπνὸς καμίνου [fn]καιομένης, καὶ [fn]ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ φρέατος.
  (Kai aʸnoixe to frear taʸs abussou, kai anebaʸ kapnos ek tou freatos hōs kapnos kaminou kaiomenaʸs, kai eskotisthaʸ ho haʸlios kai ho aaʸr ek tou kapnou tou freatos.)


9:2 και ηνοιξε το φρεαρ της αβυσσου ¦ — K BYZ

9:2 καιομενης ¦ μεγαλης Αν CT TR

9:2 εσκοτισθη ¦ εσκοτωθη CT

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:2 The smoke from the pit turned the sky dark, as in the plague on Egypt (Exod 10:21-29; see Matt 27:45).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος, ὡς καπνὸς καμίνου μεγάλης

went_up smoke out_of ˱of˲_the pit like /the/_smoke ˱of˲_/a/_furnace great

The point of this comparison is that a large quantity of smoke came from the shaft, just as a great furnace would give off a large quantity of smoke. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “a large quantity of smoke went up from the shaft, as does from a huge furnace”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐσκοτώθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ φρέατος

(Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤνοιξεν τὸ φρέαρ τῆς Ἀβύσσου καὶ ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος ὡς καπνὸς καμίνου μεγάλης καὶ ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ φρέατος)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the smoke from the shaft darkened the sun and the air”

BI Rev 9:2 ©