Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15

Parallel 1SA 11:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 11:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 11:12 verse available

OET-LVAnd_he/it_said the_people to Shəʼēl who the_said Shāʼūl will_he_reign over_us deliver_up the_men and_put_todeath_them.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר הָ⁠עָם֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל מִ֣י הָ⁠אֹמֵ֔ר שָׁא֖וּל יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑י⁠נוּ תְּנ֥וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֖ים וּ⁠נְמִיתֵֽ⁠ם׃ 
   (va⁠yyoʼmer hā⁠ˊām ʼel-shəmūʼēl miy hā⁠ʼomēr shāʼūl yimlok ˊālēy⁠nū tənū hā⁠ʼₐnāshiym ū⁠nəmītē⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the people said to Samuel, “Who are those who said, ‘Will Saul reign over us?’ Give the men, and we will put them to death.”

UST Then the people of Jabesh said to Samuel, “Where are those men who said that they did not want Saul to be our king? Bring them here, and we will kill them!”


BSB § Then the people said to Samuel, “Who said that Saul should not reign over us? Bring those men here so we can kill them!”

OEB The people said to Samuel, ‘Who is he who said, “Saul will not reign over us?” Bring the men that we may put them to death!’

WEB The people said to Samuel, “Who is he who said, ‘Shall Saul reign over us?’ Bring those men, that we may put them to death!”

NET Then the people said to Samuel, “Who were the ones asking, ‘Will Saul reign over us?’ Hand over those men so we may execute them!”

LSV And the people say to Samuel, “Who is he that says, Saul reigns over us? Give up the men, and we put them to death.”

FBV Then the people asked Samuel, “Who was saying, ‘Why should we have Saul as our king?’ Hand these men over so we can execute them.”

T4T Then the people of Jabesh said to Samuel, “Where are those men who said that they did not want Saul to be our king? Bring them here, and we will kill them!”

LEB Then the people said to Samuel, “Who is the one who asked, ‘Will Saul reign over us?’ Give the men to us that we may kill them.”

BBE And the people said to Samuel, Who was it who said, Is Saul to be our king? give the men up, so that we may put them to death.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And the people said unto Samuel: 'Who is he that said: Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.'

ASV And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

DRA And the people said to Samuel: Who is he that said: Shall Saul reign over us? Bring the men and we will kill them.

YLT And the people say unto Samuel, 'Who is he that saith, Saul doth reign over us! give ye up the men, and we put them to death.'

DBY And the people said to Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

RV And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

WBS And the people said to Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

KJB ¶ And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
  (¶ And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death. )

BB And the people sayd vnto Samuel: Who is he that sayde, shal Saul raigne ouer vs? bring those men, that we may slay them.
  (And the people said unto Samuel: Who is he that said, shall Saul raigne over us? bring those men, that we may slay them.)

GNV Then the people said vnto Samuel, Who is he that saide, Shall Saul reigne ouer vs? bring those men that we may slaie them.
  (Then the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reigne over us? bring those men that we may slaie them. )

CB Then sayde the people vnto Samuel: Where are they that sayde: Shulde Saul raigne ouer vs? Delyuer vs here the men, that we maye put them to death.
  (Then said the people unto Samuel: Where are they that said: Shulde Saul raigne over us? Delyuer us here the men, that we may put them to death.)

WYC And the puple seide to Samuel, Who is this, that seide, Saul schal not regne on vs? Yyue ye the men, and we schulen sle hem.
  (And the people said to Samuel, Who is this, that said, Saul shall not regne on us? Yyue ye/you_all the men, and we should slay/kill them.)

LUT Da sprach das Volk zu Samuel: Wer sind sie, die da sagten: Sollte Saul über uns herrschen? Gebet sie her, die Männer, daß wir sie töten!
  (So spoke the people to Samuel: Who are sie, the there saysen: Sollte Saul above uns herrschen? Gebet they/she/them her, the Männer, that wir they/she/them töten!)

CLV Et ait populus ad Samuelem: Quis est iste qui dixit: Saul num regnabit super nos? Date viros, et interficiemus eos.
  (And he_said populus to Samuelem: Who it_is iste who dixit: Saul num regnabit super nos? Date viros, and interficiemus them. )

BRN And the people said to Samuel, Who has said that Saul shall not reign over us? Give up the men, and we will put them to death.

BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαμουὴλ τίς ὁ εἴπας ὅτι Σαοὺλ οὐ βασιλεύσει ἡμῶν; παράδος τοὺς ἄνδρας, καὶ θανατώσομεν αὐτούς.
  (Kai eipen ho laos pros Samouaʸl tis ho eipas hoti Saʼoul ou basileusei haʸmōn? parados tous andras, kai thanatōsomen autous. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-15 Saul’s kingship was confirmed through a military victory, the very reason the people wanted a king (8:20).

BI 1Sa 11:12 ©