Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22

Parallel 1SA 24:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 24:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 24:17 verse available

OET-LV[fn] and_he/it_was when_finished Dāvid to_speaking DOM the_words the_these to Shāʼūl and_he/it_said Shāʼūl voice_your [is]_this son_my Dāvid and_lifted_up Shāʼūl voice_his and_wept.


24:17 Note: KJB: 1Sam.24.16

UHB18 וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אֶל־דָּוִ֔ד צַדִּ֥יק אַתָּ֖ה מִמֶּ֑⁠נִּי כִּ֤י אַתָּה֙ גְּמַלְתַּ֣⁠נִי הַ⁠טּוֹבָ֔ה וַ⁠אֲנִ֖י גְּמַלְתִּ֥י⁠ךָ הָ⁠רָעָֽה׃ 
   (18 va⁠yyoʼmer ʼel-ddāvid ʦaddiyq ʼattāh mimme⁠nnī ⱪiy ʼattāh gəmaltta⁠nī ha⁠ţţōⱱāh va⁠ʼₐniy gəmalttiy⁠kā hā⁠rāˊāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said to David, “You are more righteous than I. For you did good to me, but I did evil to you.

UST He said, “You are a better man than I am. You have done something very good to me when I tried to do something very bad to you.


BSB and said to David, “You are more righteous than I, for you have rewarded me with good, though I have rewarded you with evil.

OEB He said to David, ‘You are more righteous than I, for you have done to me that which is good, while I have done to you that which is evil.

WEB He said to David, “You are more righteous than I; for you have done good to me, whereas I have done evil to you.

NET He said to David, “You are more innocent than I, for you have treated me well, even though I have tried to harm you!

LSV And he says to David, “You [are] more righteous than I; for you have done me good, and I have done you evil;

FBV He told David, “You are a better person than I am, because you have repaid me with good, but I have repaid you with evil.

T4T He said, “You are a better man than I am. You have done something very good to me when I tried to do something very bad to you.

LEB Then he said to David, “You are more righteous than I, for you have repaid me the good, but I have repaid you the evil.

BBE And he said to David, You are right and I am wrong: for you have given me back good, but I have given you evil.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS (24-18) And he said to David: 'Thou art more righteous than I; for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil.

ASV And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil.

DRA And when David had made an end of speaking these words to Saul, Saul said: Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

YLT And he saith unto David, 'More righteous thou [art] than I; for thou hast done me good, and I have done thee evil;

DBY And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.

RV And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil.

WBS And he said to David, thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me with good, whereas I have rewarded thee with evil.

KJB And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.
  (And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou/you hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil. )

BB And sayde to Dauid, Thou art more righteous then I: for thou hast rewarded me with good, where as I haue rewarded thee with euyll.
  (And said to Dauid, Thou art more righteous then I: for thou/you hast rewarded me with good, where as I have rewarded thee with evil.)

GNV Whe Dauid had made an end of speaking these words to Saul, Saul sayd, Is this thy voyce, my sonne Dauid? and Saul lift vp his voice, and wept,
  (Whe Dauid had made an end of speaking these words to Saul, Saul said, Is this thy/your voice, my son Dauid? and Saul lift up his voice, and wept, )

CB and saide vnto Dauid: Thou art more righteous then I: for thou hast recompesed me good, but I haue rewarded the euell.
  (and said unto Dauid: Thou art more righteous then I: for thou/you hast recompesed me good, but I have rewarded the evil.)

WYC Sotheli whanne Dauid hadde fillid spekynge siche wordis to Saul, Saul seide, Whether this is thi vois, my sone Dauid? And Saul reiside his vois, and wepte.
  (Truly when Dauid had filled speaking such words to Saul, Saul said, Whether this is thy/your voice, my son Dauid? And Saul reiside his voice, and wept.)

LUT Als nun David solche Worte zu Saul hatte ausgeredet, sprach Saul: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul hub auf seine Stimme und weinete.
  (Als now David solche Worte to Saul had ausgeredet, spoke Saul: Ist the not your Stimme, my son David? And Saul hub on his Stimme and weinete.)

CLV Cum autem complesset David loquens sermones hujuscemodi ad Saul, dixit Saul: Numquid vox hæc tua est, fili mi David? Et levavit Saul vocem suam, et flevit:
  (Since however complesset David loquens sermones huyuscemodi to Saul, he_said Saul: Numquid vox this your it_is, fili mi David? And levavit Saul vocem his_own, and flevit: )

BRN And it came to pass when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, Is this thy voice, son David? and Saul lifted up his voice, and wept.

BrLXX Καὶ ἐγένετο, ὡς συνετέλεσε Δαυὶδ τὰ ῥήματα ταῦτα λαλῶν πρὸς Σαοὺλ, καὶ εἶπε Σαοὺλ, ἡ φωνή σου αὕτη, τέκνον Δαυίδ; καὶ ᾖρε Σαοὺλ τὴν φωνὴν αὐτοῦ, καὶ ἔκλαυσε.
  (Kai egeneto, hōs sunetelese Dawid ta ɽaʸmata tauta lalōn pros Saʼoul, kai eipe Saʼoul, haʸ fōnaʸ sou hautaʸ, teknon Dawid? kai aʸre Saʼoul taʸn fōnaʸn autou, kai eklause. )

BI 1Sa 24:17 ©