Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13

Parallel 2SA 9:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 9:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 9:9 verse available

OET-LVAnd_he/it_called the_king (to) Ziba the_servant of_Shāʼūl and_he/it_said to_him/it all that it_belonged to_Shāʼūl and_to/for_all house_his I_have_given to_grandson master’s_your.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֣א הַ⁠מֶּ֗לֶךְ אֶל־צִיבָ֛א נַ֥עַר שָׁא֖וּל וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלָ֑י⁠ו כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה לְ⁠שָׁאוּל֙ וּ⁠לְ⁠כָל־בֵּית֔⁠וֹ נָתַ֖תִּי לְ⁠בֶן־אֲדֹנֶֽי⁠ךָ׃ 
   (va⁠yyiqrāʼ ha⁠mmelek ʼel-ʦīⱱāʼ naˊar shāʼūl va⁠yyoʼmer ʼēlāy⁠v ⱪol ʼₐsher hāyāh lə⁠shāʼūl ū⁠lə⁠kāl-bēyt⁠ō nātattī lə⁠ⱱen-ʼₐdoney⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the king called to Ziba, the young man of Saul, and he said to him, “Everything that belonged to Saul and to all his house, I have given to the son of your lord.

UST Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said to him, “Saul was your master, and now I am giving to Mephibosheth everything that belonged to Saul and his family.


BSB § Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said to him, “I have given to your master’s grandson all that belonged to Saul and to all his house.

OEB Then the king called to Ziba, Saul’s servant, and said to him, ‘All that belongs to Saul and all his house have I given to your master’s son.

WEB Then the king called to Ziba, Saul’s servant, and said to him, “All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master’s son.

NET Then the king summoned Ziba, Saul’s attendant, and said to him, “Everything that belonged to Saul and to his entire house I hereby give to your master’s grandson.

LSV And the king calls to Ziba servant of Saul and says to him, “All that was of Saul and of all his house, I have given to the son of your lord,

FBV Then the king called for Saul's servant Ziba and told him, “I have given to your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.

T4T Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said to him, “Saul was your master; now I am giving to Mephibosheth everything that belonged to Saul and his family.

LEB David summoned Ziba the servant of Saul and said to him, “All that was Saul’s and all his household I have given to the son of your master.

BBE Then the king sent for Ziba, Saul's servant, and said to him, All the property of Saul and of his family I have given to your master's son.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him: 'All that pertained to Saul and to all his house have I given unto thy master's son.

ASV Then the king called to Ziba, Saul’s servant, and said unto him, All that pertained to Saul and to all his house have I given unto thy master’s son.

DRA Then the king called Siba the servant of Saul, and said to him: All that belonged to Saul, and all his house, I have given to thy master’s son.

YLT And the king calleth unto Ziba servant of Saul, and saith unto him, 'All that was to Saul and to all his house, I have given to the son of thy lord,

DBY Then the king called Ziba, Saul's servant, and said to him, I have given to thy master's son all that belonged to Saul and to all his house.

RV Then the king called to Ziba, Saul’s servant, and said unto him, All that pertained to Saul and to all his house have I given unto thy master’s son.

WBS Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, I have given to thy master's son all that pertained to Saul, and to all his house.

KJB ¶ Then the king called to Ziba, Saul’s servant, and said unto him, I have given unto thy master’s son all that pertained to Saul and to all his house.
  (¶ Then the king called to Ziba, Saul’s servant, and said unto him, I have given unto thy/your master’s son all that pertained to Saul and to all his house. )

BB Then the king called to Ziba Sauls seruaunt, and said vnto him: I haue geuen vnto thy maisters sonne all that parteyned to Saul and to all his house.
  (Then the king called to Ziba Sauls servant, and said unto him: I have given unto thy/your masters son all that parteyned to Saul and to all his house.)

GNV Then the king called Ziba Sauls seruant, and said vnto him, I haue giue vnto thy masters sonne all that perteined to Saul and to all his house.
  (Then the king called Ziba Sauls servant, and said unto him, I have give unto thy/your masters son all that perteined to Saul and to all his house. )

CB Then the kynge called Siba ye seruaunt of Saul, and sayde vnto him: All yt hath belonged vnto Saul & to all his house,
  (Then the king called Siba ye/you_all servant of Saul, and said unto him: All it hath/has belonged unto Saul and to all his house,)

WYC Therfor the kyng clepide Siba, the child of Saul; and seide to hym, Y haue youe to the sone of thi lord alle thingis, which euer weren of Saul, and al the hows of hym;
  (Therefore the king called Siba, the child of Saul; and said to him, I have given to the son of thy/your lord all things, which ever were of Saul, and all the house of him;)

LUT Da rief der König Ziba, dem Knaben Sauls, und sprach zu ihm: Alles, was Sauls gewesen ist und seines ganzen Hauses, habe ich dem Sohn deines Herrn gegeben.
  (So rief the king Ziba, to_him Knaben Sauls, and spoke to ihm: Alles, was Sauls been is and seines ganzen houses, have I to_him son deines Herrn gegeben.)

CLV Vocavit itaque rex Sibam puerum Saul, et dixit ei: Omnia quæcumque fuerunt Saul, et universam domum ejus, dedi filio domini tui.
  (Vocavit therefore rex Sibam puerum Saul, and he_said ei: Omnia quæcumque fuerunt Saul, and universam home his, dedi filio domini tui. )

BRN And the king called Siba the servant of Saul, and said to him, All that [fn]belonged to Saul and to all his house have I given to the son of thy lord.


9:9 Gr. belongs.

BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς Σιβὰ τὸ παιδάριον Σαοὺλ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, πάντα ὅσα ἐστὶ τῷ Σαοὺλ καὶ ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ δέδωκα τῷ υἱῷ τοῦ κυρίου σου.
  (Kai ekalesen ho basileus Siba to paidarion Saʼoul, kai eipe pros auton, panta hosa esti tōi Saʼoul kai holōi tōi oikōi autou dedōka tōi huiōi tou kuriou sou. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-13 David showed mercy to Mephibosheth, Jonathan’s crippled son. The incident is sandwiched between David’s victories in battle (8:1-18, 10), indicating that David also had concern for individuals and a compassionate heart.

BI 2Sa 9:9 ©