Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 9 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13

Parallel 2SA 9:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 9:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 9:8 verse available

OET-LVAnd_obeisance and_he/it_said what servant_your (cmp) you_have_turned to the_dog the_dead who like_me.

UHBוַ⁠יִּשְׁתַּ֕חוּ וַ⁠יֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עַבְדֶּ֑⁠ךָ כִּ֣י פָנִ֔יתָ אֶל־הַ⁠כֶּ֥לֶב הַ⁠מֵּ֖ת אֲשֶׁ֥ר כָּמֽוֹ⁠נִי׃ 
   (va⁠yyishəttaḩū va⁠yyoʼmer meh ˊaⱱdde⁠kā ⱪiy fāniytā ʼel-ha⁠ⱪeleⱱ ha⁠mmēt ʼₐsher ⱪāmō⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he prostrated himself, and he said, “What is your servant that you turn to the dead dog, who is like me?”

UST Mephibosheth bowed in front of David again and said, “Sir, I am as worthless as a dead dog. I do not deserve that you act kindly toward me!”


BSB § Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should show regard for a dead dog like me?”

OEB And he did obeisance and said, ‘What is your servant that you should look favorably upon such a dead dog as I am?’

WEB He bowed down, and said, “What is your servant, that you should look at such a dead dog as I am?”

NET Then Mephibosheth bowed and said, “Of what importance am I, your servant, that you show regard for a dead dog like me?”

LSV And he bows himself and says, “What [is] your servant, that you have turned to the dead dog—such as I?”

FBV Mephibosheth bowed down and said, “Who am I, your servant, that you should pay any attention to a dead dog like me?”

T4T Mephibosheth bowed in front of David again and said, “Sir, I am as worthless as [MET] a dead dog; I do not deserve [RHQ] that you be kind to me!”

LEB Then he[fn] did obeisance and said, “Whatis your servant that you have paid attention to the dead dog like me?”


?:? Mephibosheth

BBE And he went down on his face before the king, and said, What is your servant, for you to take note of a dead dog such as I am?

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And he bowed down, and said: 'What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?'

ASV And he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

DRA He bowed down to him, and said: Who am I thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am?

YLT And he boweth himself, and saith, 'What [is] thy servant, that thou hast turned unto the dead dog — such as I?'

DBY And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

RV And he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

WBS And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am ?

KJB And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
  (And he bowd himself, and said, What is thy/your servant, that thou/you should look upon such a dead dog as I am? )

BB And he bowed him selfe, and sayde: What is thy seruaunt, that thou shouldest loke vpon such a dead dogge as I am?
  (And he bowd himself, and said: What is thy/your servant, that thou/you should look upon such a dead dogge as I am?)

GNV And he bowed himselfe and sayd, What is thy seruant, that thou shouldest looke vpon such a dead dog as I am?
  (And he bowd himself and said, What is thy/your servant, that thou/you should look upon such a dead dog as I am? )

CB He worshiped and sayde: Who am I thy seruaunt, that thou turnest the to a deed dogg as I am?
  (He worshiped and said: Who am I thy/your servant, that thou/you turnest the to a dead dogg as I am?)

WYC Which worschipide him, and seide, Who am Y, thi seruaunt, for thou hast biholde on a deed dogge lijk me?
  (Which worshipped him, and said, Who am Y, thy/your servant, for thou/you hast behold on a dead dogge like me?)

LUT Er aber betete an und sprach: Wer bin ich, dein Knecht, daß du dich wendest zu einem toten Hunde, wie ich bin?
  (Er but betete at and spoke: Who bin ich, your Knecht, that you you/yourself wendest to one toten Hunde, like I bin?)

CLV Qui adorans eum, dixit: Quis ego sum servus tuus, quoniam respexisti super canem mortuum similem mei?
  (Who adorans him, dixit: Who I I_am servus tuus, quoniam respexisti super canem mortuum similem mei? )

BRN And Memphibosthe did obeisance, and said, Who am I thy servant, that thou hast looked upon a dead dog like me?

BrLXX Καὶ προσεκύνησε Μεμφιβοσθὲ, καὶ εἶπε, τίς εἰμι ὁ δοῦλός σου, ὅτι ἐπέβλεψας ἐπὶ τὸν κύνα τὸν τεθνηκότα τὸν ὅμοιον ἐμοί;
  (Kai prosekunaʸse Memfibosthe, kai eipe, tis eimi ho doulos sou, hoti epeblepsas epi ton kuna ton tethnaʸkota ton homoion emoi? )


TSNTyndale Study Notes:

9:8 a dead dog like me: Mephibosheth knew that anyone with a possible claim to the throne might be killed as a threat.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What is your servant, that you should look with favor on such a dead dog as I am?

(Some words not found in UHB: and,obeisance and=he/it_said what? servant,your that/for/because/then/when look to/towards the,dog the,dead which/who like,me )

This rhetorical question shows that Mephibosheth understands that he is not important enough for the king to take care of him. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I am like a dead dog. I do not deserve for you to be kind to me.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) such a dead dog

(Some words not found in UHB: and,obeisance and=he/it_said what? servant,your that/for/because/then/when look to/towards the,dog the,dead which/who like,me )

Here Mephibosheth represents the line of Saul, and he compares himself to a “dead dog.” Dogs were feral animals, not cared for, and of little importance. A dead dog would be considered even less important. Alternate translation: “such a person like me who is worthless as a dead dog”

BI 2Sa 9:8 ©