Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 14 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ZEC 14:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Zec 14:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ZEC 14:6 verse available

OET-LV

And_it_was in_the_day (the)_that not it_will_be light splendid_[ones] frost[fn].

14:6 Variant note: יקפאו/ן: (x-qere) ’וְ/קִפָּאֽוֹן’: lemma_c/7087 b n_0 morph_HC/Ncmsa id_38eb2 וְ/קִפָּאֽוֹן

UHBוְ⁠הָיָ֖ה בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא לֹֽא־יִהְיֶ֣ה א֔וֹר יְקָר֖וֹת יקפאו⁠ן׃ 
   (və⁠hāyāh ba⁠uōm ha⁠hūʼ loʼ-yihəyeh ʼōr yəqārōt yqfʼv⁠n.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT On that day there will be no light, but no cold or frost either.

UST At that time, there will be no light from the sun, but it will not be cold or frosty.


BSB § On that day there will be no light, no cold or frost.

OEB And in that day, there will be no heat nor cold nor frost,

WEB It will happen in that day that there will not be light, cold, or frost.

NET On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.

LSV And it has come to pass in that day,
The precious light is not, it is dense darkness,

FBV On that day there will be no longer cold and frost.

T4T At that time, there will be no light from the sun; it will not become cold and there will be no frost.

LEB And then on that day there will not be light, the precious things will congeal.

BBE And in that day there will be no heat or cold or ice;

MOFNo MOF ZEC book available

JPS And it shall come to pass in that day, that there shall not be light, but heavy clouds and thick;

ASV And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:

DRA And it shall come to pass in that day, that there shall be no light, but cold and frost.

YLT And it hath come to pass, in that day, The precious light is not, it is dense darkness,

DBY And it shall come to pass in that day, [that] there shall not be light; the shining shall be obscured.

RV And it shall come to pass in that day, that the light shall not be with brightness and with gloom:

WBS And it shall come to pass in that day, that the light shall not be with brightness and with gloom:

KJB And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:

BB In that day shall there be no cleare light, but darke.

GNV And in that day shall there bee no cleare light, but darke.
  (And in that day shall there be no cleare light, but darke.)

CB In that daye shal it not be light, but colde and frost.
  (In that day shall it not be light, but colde and frost.)

WYC And it schal be, in that dai liyt schal not be, but coold and frost.
  (And it shall be, in that day light shall not be, but cold and frost.)

LUT Zu der Zeit wird kein Licht sein, sondern Kälte und Frost.
  (Zu the Zeit becomes kein light sein, rather Kälte and Frost.)

CLV Et erit in die illa: non erit lux, sed frigus et gelu.
  (And erit in die illa: not/no erit light, but frigus and gelu.)

BRN And it shall come to pass in that day that there shall be no light,

BrLXX Καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ οὐκ ἔσται φῶς, καὶ ψύχη καὶ πάγος
  (Kai estai en ekeinaʸ taʸ haʸmera ouk estai fōs, kai psuⱪaʸ kai pagos)


TSNTyndale Study Notes:

14:1-21 Zechariah closes with visions of judgment, salvation, and God’s universal kingdom. In the future, Israel would be besieged, teetering on the verge of total destruction, when the Lord himself would intervene and rescue his people (14:3-4) and punish their enemies with a terrible plague (14:12). Israel would be restored as God’s people, and Jerusalem would be exalted as the center of civilization (14:16-17). God’s rule would be established over all the earth (14:9), and the created order would be transformed (14:6-10). Fittingly, God’s holiness would be the pervasive characteristic of his rule over all the earth (14:20-21). Zechariah’s message stimulates the people of God to hope in the Sovereign King of Israel, who will bring justice and restoration.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her.

(Occurrence 0) On that day

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that not will_belong light cold ,frost )

Alternate translation: “At that time”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) there will be no light

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that not will_belong light cold ,frost )

It is implied that there will be no light from the sun. Alternate translation: “there will be no light from the sun”

BI Zec 14:6 ©