Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

Parallel ZEC 14:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Zec 14:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ZEC 14:17 verse available

OET-LVAnd_it_was [one]_who not he_will_go_up from the_clans the_earth/land to Yərūshālayim to_worship to_king Yahweh of_hosts and_not on_them it_will_be the_rain.

UHBוְ֠⁠הָיָה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יַעֲלֶ֜ה מֵ⁠אֵ֨ת מִשְׁפְּח֤וֹת הָ⁠אָ֨רֶץ֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְ⁠הִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לְ⁠מֶ֖לֶךְ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְ⁠לֹ֥א עֲלֵי⁠הֶ֖ם יִהְיֶ֥ה הַ⁠גָּֽשֶׁם׃ 
   (və⁠hāyāh ʼₐsher loʼ-yaˊₐleh mē⁠ʼēt mishəpəḩōt hā⁠ʼāreʦ ʼel-yərūshāliam lə⁠hishəttaḩₐvot lə⁠melek yahweh ʦəⱱāʼōt və⁠loʼ ˊₐlēy⁠hem yihyeh ha⁠ggāshem.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT It will happen that if anyone from all the nations of the earth does not go up to Jerusalem to worship the king, Yahweh of hosts, then Yahweh will not bring rain on them.

UST If there are people in those nations who do not go to Jerusalem to worship there, rain will not fall on their land.


BSB And should any of the families of the earth not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of Hosts, then the rain will not fall on them.

OEB Whoever of all the peoples of the earth will not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain.

WEB It will be that whoever of all the families of the earth doesn’t go up to Jerusalem to worship the King, Yahweh of Armies, on them there will be no rain.

WMB It will be that whoever of all the families of the earth doesn’t go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of Hosts, on them there will be no rain.

NET But if any of the nations anywhere on earth refuse to go up to Jerusalem to worship the King, the Lord who rules over all, they will get no rain.

LSV And it has come to pass,
That he who does not go up of the families of the land to Jerusalem,
To bow himself to the King, YHWH of Hosts,
Even on them there is no shower.

FBV If any of the peoples of the world refuse to go to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, they will have no rain.

T4T If there are people in those nations who do not go to Jerusalem to worship there, rain will not fall on their land.

LEB And then[fn] whoever of the clans of the earth does not go up to Jerusalem to worship the king, Yahweh of hosts, it will not rain on them.


?:? Literally “And it will happen”

BBE And it will be that if any one of all the families of the earth does not go up to Jerusalem to give worship to the King, the Lord of armies, on them there will be no rain.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS And it shall be, that whoso of the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, upon them there shall be no rain.

ASV And it shall be, that whoso of all the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them there shall be no rain.

DRA And it shall come to pass, that he that shall not go up of the families of the land to Jerusalem, to adore the King, the Lord of hosts, there shall be no rain upon them.

YLT And it hath come to pass, That he who doth not go up of the families of the land unto Jerusalem, To bow himself to the King, Jehovah of Hosts, Even on them there is no shower.

DBY And it shall be, that whoso goeth not up of the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them shall be no rain.

RV And it shall be, that whoso of all the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, upon them there shall be no rain.

WBS And it shall be, that whoever will not come up of all the families of the earth to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.

KJB And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.
  (And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Yerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. )

BB And loke what generation vpon the earth goeth not to Hierusalem for to worshippe the king the Lorde of hoastes, vpon the same shall come no rayne.
  (And look what generation upon the earth goeth/goes not to Yerusalem for to worshippe the king the Lord of hoastes, upon the same shall come no rayne.)

GNV And who so will not come vp of all the families of the earth vnto Ierusalem to worship the King the Lord of hostes, euen vpon them shall come no raine.
  (And who so will not come up of all the families of the earth unto Yerusalem to worship the King the Lord of hostes, even upon them shall come no raine. )

CB And loke what generacion vpon earth goeth not vp to Ierusalem, for to worshipe the kynge (euen the LORDE of hoostes) vpon the same shal come no rayne.
  (And look what generation upon earth goeth/goes not up to Yerusalem, for to worshipe the king (even the LORD of hoostes) upon the same shall come no rayne.)

WYC And it schal be, reyn schal not be on hem that schulen not stie vp of the meyneis of erthe to Jerusalem, `that thei worschipe the king, Lord of oostis.
  (And it shall be, reyn shall not be on them that should not stie up of the meyneis of earth to Yerusalem, `that they worschipe the king, Lord of oostis.)

LUT Welches Geschlecht aber auf Erden nicht heraufkommen wird gen Jerusalem, anzubeten den König, den HErrn Zebaoth, über die wird‘s nicht regnen.
  (Welches Geschlecht but on earthn not heraufkommen becomes gen Yerusalem, anzubeten the king, the HErrn Zebaoth, above the wird‘s not regnen.)

CLV Et erit: qui non ascenderit de familiis terræ ad Jerusalem ut adoret regem, Dominum exercituum, non erit super eos imber.
  (And erit: who not/no ascenderit about familiis terræ to Yerusalem as adoret regem, Dominum exercituum, not/no will_be super them imber. )

BRN And it shall come to pass, that whosoever of all the families of the earth shall not come up to Jerusalem to worship the king, the Lord Almighty, even these shall be added to the others.

BrLXX Καὶ ἔσται, ὅσοι ἐὰν μὴ ἀναβῶσιν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τῆς γῆς εἰς Ἱερουσαλὴμ, τοῦ προσκυνῆσαι τῷ βασιλεῖ Κυρίῳ παντοκράτορι, καὶ οὗτοι ἐκείνοις προστεθήσονται.
  (Kai estai, hosoi ean maʸ anabōsin ek pasōn tōn fulōn taʸs gaʸs eis Hierousalaʸm, tou proskunaʸsai tōi basilei Kuriōi pantokratori, kai houtoi ekeinois prostethaʸsontai. )


TSNTyndale Study Notes:

14:17 come to Jerusalem to worship: Jerusalem, with God’s Temple, is envisioned as the center of God’s universal kingdom (8:20-22; see Isa 56:6-7; 66:19-23; Mic 4:1; Hag 2:7; Rev 21:1-2, 10-27).
• no rain: This was one of the curses God pronounced against Israel for covenant disobedience (see Deut 28:22-24). That curse extended to all the nations, as God’s rule extends over all peoples (cp. Zech 10:1).

BI Zec 14:17 ©