Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21

Parallel ZEC 14:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Zec 14:16 ©

OET (OET-RV)

[ref]

14:16: Lev 23:39-43.

OET-LVAnd_it_was every the_survivors from_all the_nations the_(ones_who)_went on Yərūshālayim and_go_up from_sufficiency a_year in_year to_worship to_king Yahweh of_hosts and_to_celebrate DOM the_festival the_booths.

UHBוְ⁠הָיָ֗ה כָּל־הַ⁠נּוֹתָר֙ מִ⁠כָּל־הַ⁠גּוֹיִ֔ם הַ⁠בָּאִ֖ים עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠עָל֞וּ מִ⁠דֵּ֧י שָׁנָ֣ה בְ⁠שָׁנָ֗ה לְ⁠הִֽשְׁתַּחֲוֺת֙ לְ⁠מֶ֨לֶךְ֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְ⁠לָ⁠חֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַ⁠סֻּכּֽוֹת׃ 
   (və⁠hāyāh ⱪāl-ha⁠nnōtār mi⁠ⱪāl-ha⁠ggōyim ha⁠bāʼiym ˊal-yərūshāliām və⁠ˊālū mi⁠ddēy shānāh ə⁠shānāh lə⁠hishəttaḩₐvot lə⁠melek yəhvāh ʦəⱱāʼōt və⁠lā⁠ḩog ʼet-aḩg ha⁠şşuⱪōt.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then it will happen that all who remain in those nations that came against Jerusalem will instead go up from year to year to worship the king, Yahweh of hosts, and to keep the Festival of Shelters.

UST The people of other nations who previously came to fight against Jerusalem, all those who are still alive, will return to Jerusalem every year to worship the King, Yahweh, the Commander of the angel armies, and to celebrate the Festival of Shelters.


BSB § Then all the survivors from the nations that came against Jerusalem will go up year after year to worship the King, the LORD of Hosts, and to celebrate the Feast of Tabernacles.

OEB All who are left of all the nations which fought against Jerusalem will come up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the pilgrim-feast of tabernacles.

WEB It will happen that everyone who is left of all the nations that came against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, Yahweh of Armies, and to keep the feast of booths.

WMB It will happen that everyone who is left of all the nations that came against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, the LORD of Hosts, and to keep the feast of booths.

NET Then all who survive from all the nations that came to attack Jerusalem will go up annually to worship the King, the Lord who rules over all, and to observe the Feast of Tabernacles.

LSV And it has come to pass,
Everyone who has been left of all the nations,
Who are coming in against Jerusalem,
They have also gone up from year to year,
To bow themselves to the King, YHWH of Hosts,
And to celebrate the Celebration of the Shelters.

FBV After this every one of the survivors from the nations that attacked Jerusalem will go there to worship the King, the Lord Almighty, and to celebrate the Festival of Shelters.

T4T The people of other nations who previously came to fight against Jerusalem, all those who are still alive, will return to Jerusalem every year to worship the King, the Commander of the armies of angels, and to celebrate the Festival of Living in Temporary Shelters.

LEB And then every survivor from all those nations coming against Jerusalem will go up year after year to worshipthe king, Yahweh of hosts, and celebrate the Feast of Booths.

BBE And it will come about that everyone who is still living, of all those nations who came against Jerusalem, will go up from year to year to give worship to the King, the Lord of armies, and to keep the feast of tents.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations that came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.

ASV And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations that came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, Jehovah of hosts, and to keep the feast of tabernacles.

DRA And all they that shall be left of all nations that came against Jerusalem, shall go up from year to year, to adore the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of tabernacles.

YLT And it hath come to pass, Every one who hath been left of all the nations, Who are coming in against Jerusalem, They have also gone up from year to year, To bow themselves to the King, Jehovah of Hosts, And to celebrate the feast of the booths.

DBY And it shall come to pass, that all that are left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, Jehovah of hosts, and to celebrate the feast of tabernacles.

RV And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.

WBS And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.

KJB ¶ And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
  (¶ And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Yerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.)

BB Euery one that remayneth then of all the people which came against Hierusalem, shall go vp early to worship the king euen the Lorde of hoastes, and to kepe the feast of tabernacles.
  (Every one that remainth/remains then of all the people which came against Yerusalem, shall go up early to worship the king even the Lord of hoastes, and to keep the feast of tabernacles.)

GNV But it shall come to passe that euery one that is left of all the nations, which came against Ierusalem, shall goe vp from yere to yere to worship the King the Lord of hostes, and to keepe the feast of Tabernacles.
  (But it shall come to pass that every one that is left of all the nations, which came against Yerusalem, shall go up from year to year to worship the King the Lord of hostes, and to keep the feast of Tabernacles.)

CB Euery one that remayueth then of all ye people, which came agaynst Ierusalem, shal go vp yearly, to worshipe the kynge (euen ye LORDE of hoostes) and to kepe the feast off tabernacles.
  (Every one that remayueth then of all ye/you_all people, which came against Yerusalem, shall go up yearly, to worshipe the king (even ye/you_all LORD of hoostes) and to keep the feast off tabernacles.)

WYC And alle that schulen be residue of alle folkis, that camen ayens Jerusalem, schulen stie vp fro yeer in to yeer, that thei worschipe the kyng, Lord of oostis, and halewe the feeste of tabernaclis.
  (And all that should be residue of all folks/people, that came against Yerusalem, should stie up from year in to year, that they worschipe the king, Lord of oostis, and halewe the feeste of tabernacles/tents.)

LUT Und alle übrigen unter allen Heiden, die wider Jerusalem zogen, werden jährlich heraufkommen, anzubeten den König, den HErrn Zebaoth, und zu halten das Laubhüttenfest.
  (And all übrigen under all Heiden, the against Yerusalem zogen, become jährlich heraufkommen, anzubeten the king, the HErrn Zebaoth, and to hold the Laubhüttenfest.)

CLV Et omnes qui reliqui fuerint de universis gentibus quæ venerunt contra Jerusalem, ascendent ab anno in annum ut adorent regem, Dominum exercituum, et celebrent festivitatem tabernaculorum.
  (And everyone who reliwho fuerint about universis gentibus which venerunt contra Yerusalem, ascendent away anno in annum as adorent regem, Dominum exercituum, and celebrent festivitatem tabernaculorum.)

BRN And it shall come to pass, that whosoever shall be left of all the nations that came against Jerusalem, shall even come up every year to worship the king, the Lord Almighty, and to keep the feast of tabernacles.

BrLXX Καὶ ἔσται, ὅσοι ἐὰν καταλειφθῶσιν ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν τῶν ἐλθόντων ἐπʼ Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἀναβήσονται κατʼ ἐνιαυτὸν, τοῦ προσκυνῆσαι τῷ βασιλεῖ Κυρίῳ παντοκράτορι, καὶ τοῦ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας.
  (Kai estai, hosoi ean kataleifthōsin ek pantōn tōn ethnōn tōn elthontōn epʼ Hierousalaʸm, kai anabaʸsontai katʼ eniauton, tou proskunaʸsai tōi basilei Kuriōi pantokratori, kai tou heortasai taʸn heortaʸn taʸs skaʸnopaʸgias.)


TSNTyndale Study Notes:

14:16 enemies . . . will . . . worship the King: Another reversal will occur on the day of the Lord (cp. Phil 2:8-11).
• The annual Festival of Shelters marked the beginning of the fall harvest season and commemorated Israel’s wilderness experience after the exodus from Egypt (see Exod 23:14-19; Lev 23:33-43; Num 29:12-40; Deut 16:13-17). The festival gave the worshiping community an opportunity to thank God for his provision. It encouraged social concern for the disadvantaged and reliance on God as pilgrims in this world. Thanksgiving will characterize worship in the messianic era (see Isa 51:3; Jer 33:11).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) that came against Jerusalem

(Some words not found in UHB: and=it_was all/each/any/every the,survivors from=all the=nations the=(ones_who)_went on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim and,go_up from=sufficiency year in=year to,worship to,king YHWH armies/angels and,to,celebrate DOM feast the,booths )

Here “came against” is an idiom. Alternate translation: “that attacked Jerusalem”

(Occurrence 0) will instead go up from year to year

(Some words not found in UHB: and=it_was all/each/any/every the,survivors from=all the=nations the=(ones_who)_went on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim and,go_up from=sufficiency year in=year to,worship to,king YHWH armies/angels and,to,celebrate DOM feast the,booths )

Alternate translation: “will instead go to Jerusalem every year”

(Occurrence 0) the Festival of Shelters

(Some words not found in UHB: and=it_was all/each/any/every the,survivors from=all the=nations the=(ones_who)_went on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim and,go_up from=sufficiency year in=year to,worship to,king YHWH armies/angels and,to,celebrate DOM feast the,booths )

Alternate translation: “the Festival of Tabernacles” or “the Festival of Booths” or “the Festival of Tents”

BI Zec 14:16 ©