Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV ZEC 7:10 verse available
OET-LV And_widow and_orphan [the]_sojourner and_poor do_not oppress and_evil of_each his/its_woman do_not plan in/on/at/with_hearts_your_all’s.
UHB וְאַלְמָנָ֧ה וְיָת֛וֹם גֵּ֥ר וְעָנִ֖י אַֽל־תַּעֲשֹׁ֑קוּ וְרָעַת֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אַֽל־תַּחְשְׁב֖וּ בִּלְבַבְכֶֽם׃ ‡
(vəʼalmānāh vəyātōm gēr vəˊāniy ʼal-ttaˊₐshoqū vərāˊat ʼiysh ʼāḩiyv ʼal-ttaḩshəⱱū biləⱱaⱱkem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT About the widow and orphan, the foreigner, and the poor person—do not oppress them, and let none of you plot any harm against another in your heart.’
UST I told you not to oppress widows or orphans or foreigners or poor people. I said to not even think about doing evil to anyone else.’”
BSB Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. And do not plot evil in your hearts against one another.’
OEB Do not oppress the widow or the orphan, the resident foreigner or the poor. Let none of you devise evil against another in your hearts.
WEB Don’t oppress the widow, the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.’
NET You must not oppress the widow, the orphan, the foreigner, or the poor, nor should anyone secretly plot evil against his fellow human being.’
LSV And do not oppress widow, and fatherless,
Sojourner, and poor,
And you do not devise the calamity of one another in your heart.
FBV Don't exploit those who are widowed or fatherless, foreigners or the poor. Don't think up ways of mistreating one other.
T4T Do not ◄oppress/treat cruelly► widows or orphans or foreigners or poor people. Do not even think about doing evil to anyone else.’ ”
LEB You must not oppress the widow, the orphan, the foreigner, and the needy. You must not devise evil in your heart against one another.’[fn]
?:? Literally “a man his brother”
BBE Do not be hard on the widow, or the child without a father, on the man from a strange country, or on the poor; let there be no evil thought in your heart against your brother.
MOF No MOF ZEC book available
JPS and oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.
ASV and oppress not the widow, nor the fatherless, the sojourner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.
DRA And oppress not the widow, and the fatherless, and the stranger, and the poor: and let not a man devise evil in his heart against his brother.
YLT And widow, and fatherless, Sojourner, and poor, ye do not oppress, And the calamity of one another ye do not devise in your heart.
DBY and oppress not the widow and the fatherless, the stranger and the afflicted; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
RV and oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
WBS And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
KJB And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
BB Do the wydow, the fatherlesse, the straungers and poore no wrong, and let no man imagine euil against his brother in his heart.
(Do the wydow, the fatherlesse, the strangers and poor no wrong, and let no man imagine euil against his brother in his heart.)
GNV And oppresse not the widowe, nor the fatherles, the stranger nor the poore, and let none of you imagine euil against his brother in your heart.
(And oppress not the widow, nor the fatherles, the stranger nor the poore, and let none of you imagine euil against his brother in your heart. )
CB Do the wyddowe, the fatherlesse, the straunger, and poore no wronge: and let no man ymagen euell agaynst his brother in his hert.
(Do the wyddowe, the fatherlesse, the stranger, and poor no wronge: and let no man ymagen evil against his brother in his hert.)
WYC And nyle ye falsli calenge a widewe, and fadirles, ether modirles, and comelyng, and pore man; and a man thenke not in his herte yuel to his brother.
(And nyle ye/you_all falsli calenge a widow, and fatherles, ether modirles, and comelyng, and poor man; and a man thenke not in his heart yuel to his brother.)
LUT und tut nicht Unrecht den Witwen, Waisen, Fremdlingen und Armen; und denke keiner wider seinen Bruder etwas Arges in seinem Herzen.
(and tut not Unrecht the Witwen, Waisen, Fremdlingen and Armen; and denke keiner against his brother etwas Arges in seinem Herzen.)
CLV Et viduam, et pupillum, et advenam, et pauperem nolite calumniari: et malum vir fratri suo non cogitet in corde suo.
(And viduam, and pupillum, and advenam, and pauperem nolite calumniari: and malum man fratri his_own not/no cogitet in corde suo. )
BRN and oppress not the widow, or the fatherless, or the stranger, or the poor; and let not one of you remember in his heart the injury of his brother.
BrLXX καὶ χήραν, καὶ ὀρφανὸν, καὶ προσήλυτον, καὶ πένητα μὴ καταδυναστεύετε, καὶ κακίαν ἕκαστος τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ μὴ μνησικακείτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν.
(kai ⱪaʸran, kai orfanon, kai prosaʸluton, kai penaʸta maʸ katadunasteuete, kai kakian hekastos tou adelfou autou maʸ mnaʸsikakeitō en tais kardiais humōn. )
7:10 Widows, orphans, foreigners, and the poor often did not have access to the legal protection afforded the average citizen (cp. Deut 24:14, 17-18). Fasting and social justice should go hand in hand (see Isa 58:6-7).
(Occurrence 0) widow
(Some words not found in UHB: and,widow and,orphan alien and,poor not oppress and,evil (a)_man his/its=woman not devise in/on/at/with,hearts,your_all's )
a woman whose husband has died
(Occurrence 0) orphan
(Some words not found in UHB: and,widow and,orphan alien and,poor not oppress and,evil (a)_man his/its=woman not devise in/on/at/with,hearts,your_all's )
a child whose parents have died
(Occurrence 0) foreigner
(Some words not found in UHB: and,widow and,orphan alien and,poor not oppress and,evil (a)_man his/its=woman not devise in/on/at/with,hearts,your_all's )
someone who travels from his own land to a different land
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) let none of you plot any harm against another in your heart
(Some words not found in UHB: and,widow and,orphan alien and,poor not oppress and,evil (a)_man his/its=woman not devise in/on/at/with,hearts,your_all's )
Here “heart” represents the thoughts of a person. Alternate translation: “you must not make plans to do evil”