Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14

Parallel ZEC 7:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 7:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ZEC 7:12 verse available

OET-LVAnd_hearts_their they_made diamond not_hear DOM the_law and_DOM the_words which he_had_sent Yahweh of_hosts in/on/at/with_spirit_his in/on/at/with_hand_of the_prophets the_former and_he/it_was severe_anger great from_with Yahweh of_hosts.

UHBוְ⁠לִבָּ֞⁠ם שָׂ֣מוּ שָׁמִ֗יר מִ֠⁠שְּׁמוֹעַ אֶת־הַ⁠תּוֹרָ֤ה וְ⁠אֶת־הַ⁠דְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֨ר שָׁלַ֜ח יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ בְּ⁠רוּח֔⁠וֹ בְּ⁠יַ֖ד הַ⁠נְּבִיאִ֣ים הָ⁠רִֽאשֹׁנִ֑ים וַֽ⁠יְהִי֙ קֶ֣צֶף גָּד֔וֹל מֵ⁠אֵ֖ת יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ 
   (və⁠libā⁠m sāmū shāmiyr mi⁠shshəmōˊa ʼet-ha⁠ttōrāh və⁠ʼet-ha⁠ddəⱱārīm ʼₐsher shālaḩ yahweh ʦəⱱāʼōt bə⁠rūḩ⁠ō bə⁠yad ha⁠nnəⱱīʼiym hā⁠riʼshoniym va⁠yəhī qeʦef gādōl mē⁠ʼēt yahweh ʦəⱱāʼōt.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They made their hearts as hard as rock so they would not hear the law or the words of Yahweh of hosts. He had sent these messages to the people by his Spirit in earlier times, by the mouth of the prophets. But the people refused to listen, so Yahweh of hosts was very angry with them.

UST He had given these messages for his Spirit to repeat to the prophets in earlier times. The prophets were meant to speak these messages to the people. But the people were very stubborn; they would not listen to the law of Moses or to any message from God. So Yahweh, commander of the angel armies, became very angry with them.


BSB They made their hearts like flint and would not listen to the law or to the words that the LORD of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore great anger came from the LORD of Hosts.

OEB They made their hearts as hard as stone so they wouldn’t accept the teaching and the words that the Lord of hosts had sent by his spirit through the earlier prophets. Great was the anger of the Lord of hosts:

WEB Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law and the words which Yahweh of Armies had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from Yahweh of Armies.

WMB Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law and the words which the LORD of Hosts had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from the LORD of Hosts.

NET Indeed, they made their heart as hard as diamond, so that they could not obey the Torah and the other words the Lord who rules over all had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore, the Lord who rules over all had poured out great wrath.

LSV And their heart they have made adamant,
Against hearing the Law, and the words,
That YHWH of Hosts sent by His Spirit,
By the hand of the former prophets,
And there is great wrath from YHWH of Hosts.

FBV They made their minds unreceptive, as hard as stone. They refused to listen to the law or to what the Lord Almighty told them by his Spirit through the former prophets. That's why the Lord Almighty became very angry with them.

T4T They were very stubborn [IDM], and they would not listen to the laws that God gave to Moses or the messages that the Commander of the armies of angels told his Spirit to give to the prophets who were now dead. So the Commander of the armies of angels was very angry.

LEB They made their hearts adamant[fn] in order not to hear the law[fn] and the words that Yahweh of hosts had sent by his spirit through[fn] the former prophets;therefore great wrath came from Yahweh of hosts.


?:? Literally “They set their hearts like hard stone”

?:? Hebrew torah

?:? Literally “by the hand of”

BBE And they made their hearts like the hardest stone, so that they might not give ear to the law and the words which the Lord of armies had said by the earlier prophets: and there came great wrath from the Lord of armies.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts had sent by His spirit by the hand of the former prophets; therefore came there great wrath from the LORD of hosts.

ASV Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.

DRA And they made their heart as the adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the Lord of hosts sent in his spirit by the hand of the former prophets: so a great indignation came from the Lord of hosts.

YLT And their heart they have made adamant, Against hearing the law, and the words, That Jehovah of Hosts sent by His Spirit, By the hand of the former prophets, And their is great wrath from Jehovah of Hosts.

DBY And they made their heart [as] an adamant, that they should not hear the law, and the words that Jehovah of hosts sent by his Spirit by the hand of the former prophets: therefore was there great wrath from Jehovah of hosts.

RV Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts had sent by his spirit by the hand of the former prophets: therefore came there great wrath from the LORD of hosts.

WBS Yes, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.

KJB Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.[fn]
  (Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath/has sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.)


7.12 by: Heb. by the hand of

BB Yea, they made their heartes as an Adamant stone, lest they should heare the law and wordes which the Lorde of hoastes sent in his holy spirite by the prophetes aforetime: Wherfore the lord of hoastes was very wroth at them.
  (Yea, they made their hearts as an Adamant stone, lest they should hear the law and words which the Lord of hoastes sent in his holy spirit by the prophets aforetime: Wherefore the lord of hoastes was very wroth at them.)

GNV Yea, they made their hearts as an adamant stone, least they should heare the Lawe and the wordes which the Lord of hostes sent in his spirit by the ministerie of ye former Prophets: therefore came a great wrath from the Lord of hostes.
  (Yea, they made their hearts as an adamant stone, least they should hear the Lawe and the words which the Lord of hostes sent in his spirit by the ministerie of ye/you_all former Prophets: therefore came a great wrath from the Lord of hostes. )

CB yee they made their hertes as an Adamant stone, lest they shulde heare the lawe & wordes, which the LORDE of hoostes sent in his holy sprete by the prophetes afore tyme. Wherfore the LORDE of hoostes was very wroth at them.
  (yee they made their hearts as an Adamant stone, lest they should hear the law and words, which the LORD of hoostes sent in his holy spirit by the prophets afore time. Wherefore the LORD of hoostes was very wroth at them.)

WYC And thei puttiden her herte as adamaunt, lest thei herden the lawe, and wordis whiche the Lord of oostis sente in his Spirit, bi the hond of the formere profetis; and greet indignacioun was maad of the Lord of oostis.
  (And they puttiden her heart as adamaunt, lest they heard the law, and words which the Lord of oostis sent in his Spirit, by the hand of the formere prophets; and great indignation was made of the Lord of oostis.)

LUT und stelleten ihre Herzen wie einen Demant, daß sie nicht höreten das Gesetz und Worte, welche der HErr Zebaoth sandte in seinem Geiste durch die vorigen Propheten, daher so großer Zorn vom HErrn Zebaoth kommen ist.
  (and stelleten ihre Herzen like a Demant, that they/she/them not listenten the law and Worte, welche the LORD Zebaoth sandte in seinem spirite through the vorigen Propheten, daher so großer anger from_the HErrn Zebaoth coming is.)

CLV Et cor suum posuerunt ut adamantem, ne audirent legem, et verba quæ misit Dominus exercituum in spiritu suo per manum prophetarum priorum: et facta est indignatio magna a Domino exercituum.
  (And heart his_own posuerunt as adamantem, ne audirent legem, and verba which misit Master exercituum in spiritu his_own per manum prophetarum priorum: and facts it_is indignatio magna a Domino exercituum. )

BRN And they made their heart disobedient, so as not to hearken to my law, and the words which the Lord Almighty sent forth by his Spirit by the former prophets: so there was great wrath from the Lord Almighty.

BrLXX Καὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν ἔταξαν ἀπειθῆ τοῦ μὴ εἰσακούειν τοῦ νόμου μου, καὶ τοὺς λόγους, οὓς ἐξαπέστειλε Κύριος παντοκράτωρ ἐν πνεύματι αὐτοῦ ἐν χερσὶ τῶν προφητῶν τῶν ἔμπροσθεν· καὶ ἐγένετο ὀργὴ μεγάλη παρὰ Κυρίου παντοκράτορος.
  (Kai taʸn kardian autōn etaxan apeithaʸ tou maʸ eisakouein tou nomou mou, kai tous logous, hous exapesteile Kurios pantokratōr en pneumati autou en ⱪersi tōn profaʸtōn tōn emprosthen; kai egeneto orgaʸ megalaʸ para Kuriou pantokratoros. )


TSNTyndale Study Notes:

7:12 To make one’s heart as hard as stone is to steel one’s will against the will of God (see Jer 17:1; cp. Ezek 3:9).
• Instructions (Hebrew torah) refers to God’s laws and commands as taught and interpreted by the prophets.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) They made their hearts as hard as rock so they would not hear the law or the words of Yahweh of hosts

(Some words not found in UHB: and,hearts,their made adamant not,hear DOM the,law and=DOM the,words which/who Shalah YHWH armies/angels in/on/at/with,Spirit,his in/on/at/with,hand_of the,prophets the,former and=he/it_was severe_anger big/great from,with YHWH armies/angels )

The people refusing to hear and obey Yahweh are compared to their being as unyielding as rock. Alternate translation: “They stubbornly refused to hear the law or the words of Yahweh of hosts”

(Occurrence 0) in earlier times

(Some words not found in UHB: and,hearts,their made adamant not,hear DOM the,law and=DOM the,words which/who Shalah YHWH armies/angels in/on/at/with,Spirit,his in/on/at/with,hand_of the,prophets the,former and=he/it_was severe_anger big/great from,with YHWH armies/angels )

Alternate translation: “in the past”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) by the mouth of the prophets

(Some words not found in UHB: and,hearts,their made adamant not,hear DOM the,law and=DOM the,words which/who Shalah YHWH armies/angels in/on/at/with,Spirit,his in/on/at/with,hand_of the,prophets the,former and=he/it_was severe_anger big/great from,with YHWH armies/angels )

Here the “mouth of the prophets” is a metonym for the words that the prophets speak. Alternate translation: “through the words of the prophets”

BI Zec 7:12 ©