Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← παρέλαβον ↑ → Yhn (Jhn) 1 ║ ═
SR GNT Yhn 1:11
παρέλαβον (parelabon) ‘own him not received’
Strongs=38800 Lemma=paralambanō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρέλαβον’ (V-IAA3..P) has 3 different glosses: ‘they received’, ‘they took’, ‘received’.
Yhn (Jhn) 19:16 ‘to them in_order_that he may_be executed_on_a_stake they took and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) him’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:16 word 11
Mark 7:4 ‘many there is which they received to_be taking_hold_of washings of cups’ SR GNT Mark 7:4 word 20
The various word forms of the root word (lemma) ‘paralambanō’ have 19 different glosses: ‘having received’, ‘having taken’, ‘is taking’, ‘is_being taken’, ‘to receive’, ‘will_be_being taken’, ‘I will_be receiving’, ‘I received’, ‘he is taking’, ‘he took’, ‘they are taking’, ‘they received’, ‘they took’, ‘you received’, ‘you_all received’, ‘received’, ‘receiving’, ‘take’, ‘took’.
Have 93 other words with 4 lemmas altogether (deχomai, lambanō, paralambanō, proslambanō)
YHN 1:12 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘as_many_as but received him he gave to them’ SR GNT Yhn 1:12 word 3
YHN 1:16 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1..P Lemma=lambanō ‘of him we all received and grace for’ SR GNT Yhn 1:16 word 10
YHN 3:33 λαβὼν (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘the one having received of him the testimony’ SR GNT Yhn 3:33 word 2
YHN 4:45 ἐδέξαντο (edexanto) V-IAM3..P Lemma=deχomai ‘he came into Galilaia/(Gālīl) received him the Galilaios’ SR GNT Yhn 4:45 word 9
YHN 10:18 ἔλαβον (elabon) V-IAA1..S Lemma=lambanō ‘it this command I received from the father’ SR GNT Yhn 10:18 word 29
YHN 13:30 λαβὼν (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘having received therefore the piece_of_bread’ SR GNT Yhn 13:30 word 1
YHN 17:8 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘to them and they received them truly that from’ SR GNT Yhn 17:8 word 16
YHN 18:3 λαβὼν (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘therefore Youdas/(Yəhūdāh) having received the cohort and’ SR GNT Yhn 18:3 word 4
MARK 11:24 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘are requesting be believing that you_all received and it will_be done for you_all’ SR GNT Mark 11:24 word 14
MARK 14:65 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘attendants with slaps him received’ SR GNT Mark 14:65 word 36
MAT 1:24 παρέλαβεν (parelaben) V-IAA3..S ‘messenger of the master and received the wife of him’ SR GNT Mat 1:24 word 17
MAT 10:8 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘demons be throwing_out undeservedly you_all received undeservedly give’ SR GNT Mat 10:8 word 18
MAT 12:14 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘the Farisaios_party a counsel received against him so_that’ SR GNT Mat 12:14 word 8
MAT 20:9 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘the eleventh hour received each a daʸnarion_coin’ SR GNT Mat 20:9 word 10
MAT 20:10 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘more they will_be receiving but received each a daʸnarion_coin also’ SR GNT Mat 20:10 word 13
MAT 20:11 λαβόντες (labontes) V-PAA.NMP Lemma=lambanō ‘having received and they were grumbling against’ SR GNT Mat 20:11 word 1
MAT 25:16 λαβὼν (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘the five talantons_of_silver having received worked with them’ SR GNT Mat 25:16 word 7
MAT 25:18 λαβὼν (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘but the one having received having gone_away dug the ground’ SR GNT Mat 25:18 word 6
MAT 25:20 λαβὼν (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘the five talantons_of_silver having received brought the other five’ SR GNT Mat 25:20 word 8
MAT 25:24 εἰληφὼς (eilaʸfōs) V-PEA.NMS Lemma=lambanō ‘with the one talanton_of_silver having received said Master I knew’ SR GNT Mat 25:24 word 9
LUKE 2:28 ἐδέξατο (edexato) V-IAM3..S Lemma=deχomai ‘and he received him into the’ SR GNT Luke 2:28 word 4
LUKE 9:53 ἐδέξαντο (edexanto) V-IAM3..P Lemma=deχomai ‘and not they received him because the’ SR GNT Luke 9:53 word 4
LUKE 19:15 λαβόντα (labonta) V-PAA.AMS Lemma=lambanō ‘the way to return of him having received the kingdom and’ SR GNT Luke 19:15 word 7
LUKE 22:17 δεξάμενος (dexamenos) V-PAM.NMS Lemma=deχomai ‘and having received the cup having given_thanks he said’ SR GNT Luke 22:17 word 2
ACTs 2:33 λαβὼν (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘of the spirit holy having received from the father’ SR GNT Acts 2:33 word 18
ACTs 7:38 ἐδέξατο (edexato) V-IAM3..S Lemma=deχomai ‘fathers of us who received the oracles living to give’ SR GNT Acts 7:38 word 28
ACTs 7:53 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘who received the law in’ SR GNT Acts 7:53 word 2
ACTs 8:14 δέδεκται (dedektai) V-IEM3..S Lemma=deχomai ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) ambassadors that has received Samareia/(Shomrōn) the message’ SR GNT Acts 8:14 word 9
ACTs 10:47 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘the spirit holy received as also we did’ SR GNT Acts 10:47 word 19
ACTs 11:1 ἐδέξαντο (edexanto) V-IAM3..P Lemma=deχomai ‘also the pagans received the message of god’ SR GNT Acts 11:1 word 26
ACTs 16:24 λαβὼν (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘who charge such having received throw them into’ SR GNT Acts 16:24 word 7
ACTs 17:11 ἐδέξαντο (edexanto) V-IAM3..P Lemma=deχomai ‘in Thessalonikaʸ who received the message with’ SR GNT Acts 17:11 word 11
ACTs 17:15 λαβόντες (labontes) V-PAA.NMP Lemma=lambanō ‘to Athaʸnai and having received a command for Silas’ SR GNT Acts 17:15 word 24
ACTs 19:2 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘them the spirit holy you_all received having believed they said and’ SR GNT Acts 19:2 word 11
ACTs 20:24 ἔλαβον (elabon) V-IAA1..S Lemma=lambanō ‘the service which I received from the master’ SR GNT Acts 20:24 word 36
ACTs 22:5 δεξάμενος (dexamenos) V-PAM.NMS Lemma=deχomai ‘whom also letters having received to the brothers’ SR GNT Acts 22:5 word 19
ACTs 24:27 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘two_years but having_been fulfilled received successor Faʸlix Porkios’ SR GNT Acts 24:27 word 4
ACTs 26:10 λαβών (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘the chief_priests authority having received being killed and of them’ SR GNT Acts 26:10 word 22
ACTs 27:36 προσελάβοντο (proselabonto) V-IAM3..P Lemma=proslambanō ‘all also they received of food’ SR GNT Acts 27:36 word 9
ACTs 28:2 προσελάβοντο (proselabonto) V-IAM3..P Lemma=proslambanō ‘having lit for a fire they received all us because_of’ SR GNT Acts 28:2 word 17
ACTs 28:21 ἐδεξάμεθα (edexametha) V-IAM1..P Lemma=deχomai ‘letters concerning you received from Youdaia nor’ SR GNT Acts 28:21 word 14
ROM 1:5 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1..P Lemma=lambanō ‘through whom we received grace and commission’ SR GNT Rom 1:5 word 3
ROM 4:11 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘and the sign he received of circumcision a seal of the’ SR GNT Rom 4:11 word 3
ROM 5:11 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1..P Lemma=lambanō ‘now the reconciliation we received’ SR GNT Rom 5:11 word 21
ROM 8:15 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘not for you_all received a spirit of slavery again’ SR GNT Rom 8:15 word 3
ROM 8:15 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘to fear but you_all received the spirit of adoption_as_sons by’ SR GNT Rom 8:15 word 10
ROM 14:3 προσελάβετο (proselabeto) V-IAM3..S Lemma=proslambanō ‘god for him received’ SR GNT Rom 14:3 word 23
ROM 15:7 προσελάβετο (proselabeto) V-IAM3..S Lemma=proslambanō ‘also the chosen_one/messiah received you_all to the glory’ SR GNT Rom 15:7 word 10
1COR 2:12 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1..P Lemma=lambanō ‘spirit of the world received but the spirit’ SR GNT 1Cor 2:12 word 8
1COR 4:7 ἔλαβες (elabes) V-IAA2..S Lemma=lambanō ‘you are having which not you received if and also’ SR GNT 1Cor 4:7 word 10
1COR 4:7 ἔλαβες (elabes) V-IAA2..S Lemma=lambanō ‘if and also you received why you are boasting as’ SR GNT 1Cor 4:7 word 14
1COR 4:7 λαβών (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘you are boasting as not having received’ SR GNT 1Cor 4:7 word 19
1COR 11:23 παρέλαβον (parelabon) V-IAA1..S ‘I for received from the master’ SR GNT 1Cor 11:23 word 3
1COR 15:1 παρελάβετε (parelabete) V-IAA2..P ‘to you_all which also you_all received in which also’ SR GNT 1Cor 15:1 word 13
1COR 15:3 παρέλαβον (parelabon) V-IAA1..S ‘the first place what also I received that chosen_one/messiah died_off’ SR GNT 1Cor 15:3 word 8
2COR 7:15 ἐδέξασθε (edexasthe) V-IAM2..P Lemma=deχomai ‘fear and trembling you_all received him’ SR GNT 2Cor 7:15 word 21
2COR 8:17 ἐδέξατο (edexato) V-IAM3..S Lemma=deχomai ‘our indeed appeal he received more_earnest but being’ SR GNT 2Cor 8:17 word 5
2COR 11:4 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘you_all are receiving which not you_all received or good_message another’ SR GNT 2Cor 11:4 word 18
2COR 11:4 ἐδέξασθε (edexasthe) V-IAM2..P Lemma=deχomai ‘another which not you_all received well you_all are tolerating’ SR GNT 2Cor 11:4 word 24
2COR 11:8 λαβὼν (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘other assemblies I robbed having received support for the’ SR GNT 2Cor 11:8 word 4
2COR 11:24 ἔλαβον (elabon) V-IAA1..S Lemma=lambanō ‘forty less one I received’ SR GNT 2Cor 11:24 word 7
GAL 1:9 παρελάβετε (parelabete) V-IAA2..P ‘is good_message_preaching contrary_to what you_all received a curse him let_be’ SR GNT Gal 1:9 word 15
GAL 1:12 παρέλαβον (parelabon) V-IAA1..S ‘I from human_origin received it nor I was taught it’ SR GNT Gal 1:12 word 6
GAL 3:2 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘of law the spirit you_all received or by hearing’ SR GNT Gal 3:2 word 13
GAL 4:14 ἐδέξασθέ (edexasthe) V-IAM2..P Lemma=deχomai ‘as a messenger of god you_all received me as chosen_one/messiah’ SR GNT Gal 4:14 word 19
PHP 3:12 ἔλαβον (elabon) V-IAA1..S Lemma=lambanō ‘not that already I received it or already I have_been perfected’ SR GNT Php 3:12 word 4
PHP 4:9 παρελάβετε (parelabete) V-IAA2..P ‘both you_all learned and you_all received both you_all heard and’ SR GNT Php 4:9 word 5
PHP 4:18 δεξάμενος (dexamenos) V-PAM.NMS Lemma=deχomai ‘and I am being_plentiful I have_been filled having received from Epafroditos the things’ SR GNT Php 4:18 word 8
COL 2:6 παρελάβετε (parelabete) V-IAA2..P ‘as therefore you_all received chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the’ SR GNT Col 2:6 word 3
COL 4:10 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘of Barnabas concerning whom you_all received commands if he may come’ SR GNT Col 4:10 word 14
COL 4:17 παρέλαβες (parelabes) V-IAA2..S ‘to the service that you received in the master in_order_that’ SR GNT Col 4:17 word 8
1TH 1:6 δεξάμενοι (dexamenoi) V-PAM.NMP Lemma=deχomai ‘and of the master having received the message in’ SR GNT 1Th 1:6 word 10
1TH 2:13 παραλαβόντες (paralabontes) V-PAA.NMP ‘to god unceasingly that having received the message by hearing from’ SR GNT 1Th 2:13 word 11
1TH 2:13 ἐδέξασθε (edexasthe) V-IAM2..P Lemma=deχomai ‘from us of god you_all received not the message of humans’ SR GNT 1Th 2:13 word 18
1TH 4:1 παρελάβετε (parelabete) V-IAA2..P ‘the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) as you_all received from us how’ SR GNT 1Th 4:1 word 15
2TH 2:10 ἐδέξαντο (edexanto) V-IAM3..P Lemma=deχomai ‘of the truth not they received in_order that to_be saved’ SR GNT 2Th 2:10 word 17
2TH 3:6 παρελάβοσαν (parelabosan) V-IAA3..P ‘the tradition which they received from us’ SR GNT 2Th 3:6 word 28
1TIM 4:4 λαμβανόμενον (lambanomenon) V-PPP.NNS Lemma=lambanō ‘rejected is with thanksgiving being received’ SR GNT 1Tim 4:4 word 11
HEB 2:2 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘transgression and disobedience received a just penalty’ SR GNT Heb 2:2 word 15
HEB 2:3 λαβοῦσα (labousa) V-PAA.NFS Lemma=lambanō ‘a salvation which a beginning having received to_be_being spoken by the’ SR GNT Heb 2:3 word 10
HEB 11:11 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘for the conception of seed received also beyond time’ SR GNT Heb 11:11 word 10
HEB 11:31 δεξαμένη (dexamenaʸ) V-PAM.NFS Lemma=deχomai ‘perished_with with the ones having disbelieved having received the spies with’ SR GNT Heb 11:31 word 11
HEB 11:35 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘they received back women by resurrection’ SR GNT Heb 11:35 word 1
HEB 11:36 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘and of floggings trial received still and of bonds’ SR GNT Heb 11:36 word 7
1PET 4:10 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘each one as he received a gift to yourselves’ SR GNT 1Pet 4:10 word 3
2PET 1:9 λαβὼν (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘is being_near_sighted forgetfulness having received of the purification the’ SR GNT 2Pet 1:9 word 10
2PET 1:17 λαβὼν (labōn) V-PAA.NMS Lemma=lambanō ‘having received for from god’ SR GNT 2Pet 1:17 word 1
1YHN 2:27 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘the anointing that you_all received from him is remaining’ SR GNT 1Yhn 2:27 word 7
2YHN 1:4 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1..P Lemma=lambanō ‘truth as the command we received from the father’ SR GNT 2Yhn 1:4 word 15
REV 2:28 εἴληφα (eilaʸfa) V-IEA1..S Lemma=lambanō ‘as also_I have received from the father’ SR GNT Rev 2:28 word 3
REV 3:3 εἴληφας (eilaʸfas) V-IEA2..S Lemma=lambanō ‘be remembering therefore how you have received and heard and’ SR GNT Rev 3:3 word 4
REV 17:12 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘who a kingdom thus received but authority as’ SR GNT Rev 17:12 word 15
REV 19:20 λαβόντας (labontas) V-PAA.AMP Lemma=lambanō ‘which he deceived the ones having received the mark of the’ SR GNT Rev 19:20 word 23
Key: V=verb IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..P=indicative,aorist,active,2nd person plural IAA2..S=indicative,aorist,active,2nd person singular IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAM1..P=indicative,aorist,middle,1st person plural IAM2..P=indicative,aorist,middle,2nd person plural IAM3..P=indicative,aorist,middle,3rd person plural IAM3..S=indicative,aorist,middle,3rd person singular IEA1..S=indicative,perfect,active,1st person singular IEA2..S=indicative,perfect,active,2nd person singular IEM3..S=indicative,perfect,middle,3rd person singular PAA.AMP=participle,aorist,active,accusative,masculine,plural PAA.AMS=participle,aorist,active,accusative,masculine,singular PAA.NFS=participle,aorist,active,nominative,feminine,singular PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PAM.NFS=participle,aorist,middle,nominative,feminine,singular PAM.NMP=participle,aorist,middle,nominative,masculine,plural PAM.NMS=participle,aorist,middle,nominative,masculine,singular PEA.NMS=participle,perfect,active,nominative,masculine,singular PPP.NNS=participle,present,passive,nominative,neuter,singular