Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 6:20
ἐπάρας (eparas) ‘and he having lifted_up the eyes of him’
Strongs=18690 Lemma=epairō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=nominative gender=masculine number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Sermon_on_the_Mount Refers to Word #42791 Person=Jesus
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπάρας’ (V-PAA·NMS) is always and only glossed as ‘having lifted_up’.
Yhn (Jhn) 6:5 ‘having lifted_up therefore his eyes’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:5 word 1
OET-LV: 5 Therefore the Yaʸsous having_lifted_up his eyes, and having_seen that a_great crowd is_coming to him, he_is_saying to Filippos: From_where may_we_buy loaves, in_order_that may_eat these? (JHN_6:5)
OET-RV: 5 When Yeshua looked out and saw the large crowd coming, he asked Philip, “Where can we get enough food from to feed all this crowd?” (JHN 6:5)
Yhn (Jhn) 17:1 ‘spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having lifted_up the eyes of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 17:1 word 7
OET-LV: 17 Yaʸsous spoke these things, and having_lifted_up the eyes of_him to the sky said: father, the hour has_come, glorify the son of_you, in_order_that the son may_glorify you. (JHN_17:1)
OET-RV: 17 After Yeshua had finished speaking, he looked up to the sky and said, “Father, it’s now the time for you to honour your son so that the son can honour you. (JHN 17:1)
Luke 16:23 ‘and in Haidaʸs having lifted_up the eyes of him’ SR GNT Luke 16:23 word 5
OET-LV: 23 And in the Haidaʸs having_lifted_up the eyes of_him, being in torments, he_is_seeing Abraʼam from afar, and Lazaros in the bosoms of_him. (LUK_16:23)
OET-RV: 23 and was tormented in hell. However, when he looked up, he saw Abraham in the distance and Lazarus reclining next to him, (LUK 16:23)
Luke 24:50 ‘to Baʸthania and having lifted_up the hands of him’ SR GNT Luke 24:50 word 12
OET-LV: 50 And he_led_ them _out as_far_as to Baʸthania, and having_lifted_up the hands of_him, he_blessed them. (LUK_24:50)
OET-RV: 50 Then Yeshua led them out of the city as far as Bethania where he lifted up his arms and blessed them. (LUK 24:50)
The various word forms of the root word (lemma) ‘epairō’ have 7 different glosses: ‘having lifted_up’, ‘is lifting_up himself’, ‘to lift_up’, ‘he was lifted_up’, ‘they lifted_up’, ‘lift_up’, ‘lifted_up’.
Have 14 other words (ἐπάραντες, ἐπήρθη, ἐπῆρεν, ἐπῆραν, ἐπαίροντας, ἐπάραντες, ἐπάρασα, ἦραν, ἐπαιρόμενον, ἦραν, ἦρεν, ἦρεν, ἐπῆραν, ἐπῆρεν) with 2 lemmas altogether (airō, epairō)
YHN 11:41 ἦρεν (aʸren) V-IAA3··S Lemma=airō ‘stone and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) lifted_up his eyes upward’ SR GNT Yhn 11:41 word 16
OET-LV: 41 Therefore they_took_away the stone. And the Yaʸsous lifted_up his eyes upward, and said: father, I_am_giving_thanks to_you that you_heard from_me. (JHN_11:41)
OET-RV: 41 So they took the stone away and Yeshua looked upwards and said, “Father, I thank you that you listen to me. (JHN 11:41)
YHN 13:18 ἐπῆρεν (epaʸren) V-IAA3··S ‘me the bread lifted_up against me the’ SR GNT Yhn 13:18 word 24
OET-LV: 18 I_am_speaking not about all of_you. I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled: The one eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me. (JHN_13:18)
OET-RV: 18 “But I’m not talking about all of you. I know each one that I chose, but this that was written in the scriptures must be fulfilled,
⇔ ‘The one sharing food with me, lifted up his boot against me.’ (JHN 13:18)
MAT 17:8 ἐπάραντες (eparantes) V-PAA·NMP ‘having lifted_up and the eyes’ SR GNT Mat 17:8 word 1
OET-LV: 8 And having_lifted_up the eyes of_them, they_saw no_one except only Yaʸsous not/lest himself. (MAT_17:8)
OET-RV: 8 and when they looked around, they didn’t see anyone other than Yeshua himself. (MAT 17:8)
LUKE 11:27 ἐπάρασα (eparasa) V-PAA·NFS ‘to_be saying him these things having lifted_up a certain a voice woman’ SR GNT Luke 11:27 word 8
OET-LV: 27 And it_became at the time him to_be_saying these things, a_certain woman from the crowd having_lifted_up a_voice, said to_him: Blessed is the womb which having_borne you, and the_breasts which you_nursed. (LUK_11:27)
OET-RV: 27 While Yeshua was teaching these things, a woman in the crowd shouted out, “Blessed is the mother who bore you and the one who raised you.” (LUK 11:27)
LUKE 17:13 ἦραν (aʸran) V-IAA3··P Lemma=airō ‘and they lifted_up their voice saying Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 17:13 word 3
OET-LV: 13 And they lifted_up ^their_voice saying: Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), master, show_mercy to_us. (LUK_17:13)
OET-RV: 13 and called out, “Yeshua, master, show mercy to us.” (LUK 17:13)
ACTs 1:9 ἐπήρθη (epaʸrthaʸ) V-IAP3··S ‘having said seeing them he was lifted_up and a cloud took_up’ SR GNT Acts 1:9 word 11
OET-LV: 9 And having_said these things, seeing them, he_was_lifted_up and a_cloud took_ him _up from the eyes of_them. (ACT_1:9)
OET-RV: 9 After he’d said that and while they were still looking at him, he was lifted up into the sky until they could no longer see him because of the clouds. (ACT 1:9)
ACTs 2:14 ἐπῆρεν (epaʸren) V-IAA3··S ‘with the eleven lifted_up the voice of him’ SR GNT Acts 2:14 word 11
OET-LV: 14 But the Petros having_been_stood with the eleven, lifted_up the voice of_him and spoke_out to_them: Men, ones_from_Youdaia, and all you_all dwelling_in Hierousalaʸm, let_ this _be known to_you_all and give_ear to_the messages of_me. (ACT_2:14)
OET-RV: 14 So the twelve stood up and Peter told the crowd in a loud voice, “People of Yudea and everyone staying in Yerushalem. Listen to me so that I can explain this to you. (ACT 2:14)
ACTs 4:24 ἦραν (aʸran) V-IAA3··P Lemma=airō ‘and having heard with_one_accord lifted_up their voice to god’ SR GNT Acts 4:24 word 11
OET-LV: 24 And which having_heard, with_one_accord lifted_up ^their_voice to the god and said: Master, you which having_made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them, (ACT_4:24)
OET-RV: 24 When they all heard this, they began to pray out loud to God, saying, “Yahweh, you created heaven and earth and the sea, and everything in them. (ACT 4:24)
ACTs 14:11 ἐπῆραν (epaʸran) V-IAA3··P ‘what did Paulos lifted_up the voice of them’ SR GNT Acts 14:11 word 11
OET-LV: 11 And the crowds having_seen what Paulos did, lifted_up the voice of_them In_Lukaonian saying: The gods having_been_likened to_men, came_down to us. (ACT_14:11)
OET-RV: 11 The crowd of people who saw what Paul had done began to shout out in Lycaonian, “These two look like men, but they’re really gods who have come down to us!” (ACT 14:11)
ACTs 22:22 ἐπῆραν (epaʸran) V-IAA3··P ‘this message and they lifted_up the voice of them’ SR GNT Acts 22:22 word 10
OET-LV: 22 And they_were_hearing from_him until this the message, and they_lifted_up the voice of_them saying: Be_taking_away the such man from the earth, because/for it_was_ not _befitting him to_be_living. (ACT_22:22)
OET-RV: 22 Until this point in his message, the crowd had been listening to Paul, but now they started shouting, “Do away with this man! He doesn’t deserve to live in this world!” (ACT 22:22)
ACTs 27:40 ἐπάραντες (eparantes) V-PAA·NMP ‘of the rudders and having lifted_up the foresail to the wind’ SR GNT Acts 27:40 word 17
OET-LV: 40 And having_cut_away the anchors, they_were_allowing them in the sea, at_once having_unfastened the ropes of_the rudders, and having_lifted_up the foresail to_the wind blowing, they_were_keeping for the shore. (ACT_27:40)
OET-RV: 40 so they cut away the anchors that were holding them in the sea and untied the rudder handles. Then raising the foresail, they let the wind blow them into the shore. (ACT 27:40)
2 COR 10:5 ἐπαιρόμενον (epairomenon) V-PPM·ANS ‘and every height lifted_up against the knowledge’ SR GNT 2 Cor 10:5 word 4
OET-LV: 5 and every height lifted_up against the knowledge of_ the _god, and making_captive every thinking into the obedience of_the chosen_one/messiah, (CO2_10:5)
OET-RV: 5 We attack every theory that’s used to argue against the possibility of knowing God, and capturing all thinking so it becomes obedient to the messiah, (CO2 10:5)
1 TIM 2:8 ἐπαίροντας (epairontas) V-PPA·AMP ‘in every place lifted_up devout hands apart_from’ SR GNT 1 Tim 2:8 word 9
OET-LV: 8 Therefore I_am_wishing the men to_be_praying in every place, lifted_up devout hands apart_from severe_anger and speculation. (TI1_2:8)
OET-RV: 8 That’s why I long to see men praying in every country, lifting up their morally-clean hands and not harbouring anger or disunity. (TI1 2:8)
REV 10:5 ἦρεν (aʸren) V-IAA3··S Lemma=airō ‘on the land lifted_up the hand of him’ SR GNT Rev 10:5 word 14
OET-LV: 5 And the messenger, whom I_saw having_stood on the sea and on the land, lifted_up the hand of_him the right to the heaven, (REV_10:5)
OET-RV: 5 Then the messenger that I’d seen straddling the ocean and the land raised his right hand (REV 10:5)
Key: V=verb