Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:20

 LUKE 6:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42969
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42970
    1. ἔτι
    2. eti
    3. -
    4. -
    5. 20890
    6. D·······
    7. still
    8. still
    9. -
    10. -
    11. 42971
    1. ἄρας
    2. airō
    3. -
    4. -
    5. 1420
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ lifted
    8. ˓having˒ lifted
    9. -
    10. -
    11. 42972
    1. ἐπάρας
    2. epairō
    3. having lifted up
    4. -
    5. 18690
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ lifted_up
    8. ˓having˒ lifted_up
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42791; Person=Jesus
    11. 42973
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42974
    1. ὀφθαλμούς
    2. ofthalmos
    3. eyes
    4. -
    5. 37880
    6. N····AMP
    7. eyes
    8. eyes
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42975
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42791; Person=Jesus
    11. 42976
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42977
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42978
    1. μαθητάς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N····AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; F42984; F42995; F43002; F43013; F43019; F43028; F43044; F43048; F43099; F43121; F43124; F43380; F43412; F43429; F43432; F43436; F43437; F43443; F43453
    11. 42979
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42980
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ saying
    8. ˓was˒ saying
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42981
    1. Μακάριοι
    2. makarios
    3. Blessed are
    4. Blessed
    5. 31070
    6. S····NMP
    7. blessed ‹are›
    8. blessed ‹are›
    9. D
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42982
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42983
    1. πτωχοί
    2. ptōχos
    3. poor
    4. -
    5. 44340
    6. S····NMP
    7. poor
    8. poor
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42979
    11. 42984
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42985
    1. ὑμετέρᾳ
    2. humeteros
    3. yours
    4. yours
    5. 52120
    6. R···2NFP
    7. yours
    8. yours
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42986
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. -
    11. 42987
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42988
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42989
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42990
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42991
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; Person=God
    11. 42992

OET (OET-LV)And he having_lifted_up the eyes of_him on the apprentices/followers of_him was_saying:
Blessed are the poor, because the kingdom of_ the _god is yours.

OET (OET-RV)Then looking up at his followers, he said,
 ⇔ Blessed are the poor, because God’s kingdom is yours.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτός ἐπάρας τούς ὀφθαλμούς αὐτοῦ εἰς τούς μαθητάς αὐτοῦ ἔλεγεν Μακάριοι οἱ πτωχοί ὅτι ὑμετέρᾳ ἐστίν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ)

This is an idiom that means “he looked,” but it means that he looked carefully and considerately. Alternate translation: [he gazed]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

μακάριοι

(Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτός ἐπάρας τούς ὀφθαλμούς αὐτοῦ εἰς τούς μαθητάς αὐτοῦ ἔλεγεν Μακάριοι οἱ πτωχοί ὅτι ὑμετέρᾳ ἐστίν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ)

This expression indicates that God is giving favor to people and that their situation is positive or good. Alternate translation: [God will bless] or [How good it is for]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

οἱ πτωχοί

the poor

Jesus is using the adjective poor as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [people who are poor] or [you who are poor]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ

because (Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτός ἐπάρας τούς ὀφθαλμούς αὐτοῦ εἰς τούς μαθητάς αὐτοῦ ἔλεγεν Μακάριοι οἱ πτωχοί ὅτι ὑμετέρᾳ ἐστίν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ)

See how you decided to translate the phrase the kingdom of God in [4:43](../04/43.md). If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [because God is ruling your lives]

ὑμετέρα ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτός ἐπάρας τούς ὀφθαλμούς αὐτοῦ εἰς τούς μαθητάς αὐτοῦ ἔλεγεν Μακάριοι οἱ πτωχοί ὅτι ὑμετέρᾳ ἐστίν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ)

This could mean: (1) “the kingdom of God belongs to you.” (2) “you are privileged within the kingdom of God.”

TSN Tyndale Study Notes:

6:17-49 The central theme of Jesus’ great sermon is that an authentic life of righteousness accompanies repentance and acceptance into God’s Kingdom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42969
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42970
    1. having lifted up
    2. -
    3. 18690
    4. epairō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ lifted_up
    7. ˓having˒ lifted_up
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42791; Person=Jesus
    10. 42973
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42974
    1. eyes
    2. -
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-····AMP
    6. eyes
    7. eyes
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42975
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42791; Person=Jesus
    10. 42976
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42977
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42978
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····AMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; F42984; F42995; F43002; F43013; F43019; F43028; F43044; F43048; F43099; F43121; F43124; F43380; F43412; F43429; F43432; F43436; F43437; F43443; F43453
    10. 42979
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42980
    1. was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ saying
    7. ˓was˒ saying
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42981
    1. Blessed are
    2. Blessed
    3. 31070
    4. D
    5. makarios
    6. S-····NMP
    7. blessed ‹are›
    8. blessed ‹are›
    9. D
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42982
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42983
    1. poor
    2. -
    3. 44340
    4. ptōχos
    5. S-····NMP
    6. poor
    7. poor
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42979
    10. 42984
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42985
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42989
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 42990
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; Person=God
    11. 42992
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42991
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; Person=God
    11. 42992
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42988
    1. yours
    2. yours
    3. 52120
    4. humeteros
    5. R-···2NFP
    6. yours
    7. yours
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 42986

OET (OET-LV)And he having_lifted_up the eyes of_him on the apprentices/followers of_him was_saying:
Blessed are the poor, because the kingdom of_ the _god is yours.

OET (OET-RV)Then looking up at his followers, he said,
 ⇔ Blessed are the poor, because God’s kingdom is yours.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:20 ©