Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) And he having_lifted_up the eyes of_him on the apprentices/followers of_him was_saying:
Blessed are the poor, because the kingdom of_ the _god is yours.
OET (OET-RV) Then looking up at his followers, he said,
⇔ “Blessed are the poor, because God’s kingdom is yours.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ
he ˓having˒_lifted_up the eyes ˱of˲_him
This is an idiom that means “he looked,” but it means that he looked carefully and considerately. Alternate translation: [he gazed]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
μακάριοι
blessed_‹are›
This expression indicates that God is giving favor to people and that their situation is positive or good. Alternate translation: [God will bless] or [How good it is for]
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
οἱ πτωχοί
the poor
Jesus is using the adjective poor as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [people who are poor] or [you who are poor]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ
because yours is the Kingdom ¬the ˱of˲_God
See how you decided to translate the phrase the kingdom of God in [4:43](../04/43.md). If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [because God is ruling your lives]
ὑμετέρα ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ
yours is the Kingdom ¬the ˱of˲_God
This could mean: (1) “the kingdom of God belongs to you.” (2) “you are privileged within the kingdom of God.”
6:17-49 The central theme of Jesus’ great sermon is that an authentic life of righteousness accompanies repentance and acceptance into God’s Kingdom.
OET (OET-LV) And he having_lifted_up the eyes of_him on the apprentices/followers of_him was_saying:
Blessed are the poor, because the kingdom of_ the _god is yours.
OET (OET-RV) Then looking up at his followers, he said,
⇔ “Blessed are the poor, because God’s kingdom is yours.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.