Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #73371

ἦρενYhn (Jhn) 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form ἦρεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἦρεν’ (V-IAA3··S) has 3 different glosses: ‘lifted_up’, ‘took_away’, ‘took_up’.

Yhn (Jhn) 5:9 ‘the man and took_up the pallet of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:9 word 12

OET-LV: 9And immediately the man became healthy, and took_up the pallet of_him, and was_walking.   And it_was the_day_of_rest on that the day.   (JHN_5:9)

OET-RV: 9The man immediately stood up, picked up his gear, and started to walk.
¶ However, this was the weekly rest day. (JHN 5:9)

Yhn (Jhn) 10:18 ‘no_one took_up it from me’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:18 word 3

OET-LV: 18No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself.   I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it.   I_received this the command from the father of_me.   (JHN_10:18)

OET-RV: 18No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father. (JHN 10:18)

Mat 24:39 ‘the flood and took_away all thus will_be’ SR GNT Mat 24:39 word 11

OET-LV: 39And they_ not _knew until the flood came and took_ all _away, thus the coming of_the son of_ the _man will_be.   (MAT_24:39)

OET-RV: 39They didn’t realise that anything was coming until the flood came and took everything away. It’ll be just like that at the coming of humanity’s child. (MAT 24:39)

Rev 10:5 ‘on the land lifted_up the hand of him’ SR GNT Rev 10:5 word 14

OET-LV: 5And the messenger, whom I_saw having_stood on the sea and on the land, lifted_up the hand of_him the right to the heaven, (REV_10:5)

OET-RV: 5Then the messenger that I’d seen straddling the ocean and the land raised his right hand (REV 10:5)

Rev 18:21 ‘and took_up one messenger mighty’ SR GNT Rev 18:21 word 2

OET-LV: 21And took_up one messenger a_stone mighty like stone great, and he_throw it into the sea saying:   Thus with_violence will_be_being_thrown Babulōn/(Bāⱱel?  ) the great city, and by_no_means not it_may_be_found anymore.   (REV_18:21)

OET-RV: 21Then a powerful messenger picked up a stone the size of a large millstone and threw it into the sea, saying, “The famous city of Babylon will be violently thrown down just like that stone, and she’ll definitely never be seen again. (REV 18:21)

The various word forms of the root word (lemma) ‘airō’ have 44 different glosses: ‘be taken_away’, ‘be taking_away’, ‘being carried’, ‘has taken_away’, ‘having taken_away’, ‘having taken_up’, ‘having_been taken_away’, ‘is carrying’, ‘is taking_away’, ‘is tearing_away’, ‘is_being taken_away’, ‘let_be taken_away’, ‘may take_away’, ‘may_be taken_away’, ‘to take_away’, ‘to take_up’, ‘was taken_away’, ‘was taken_up’, ‘will_be taking_away’, ‘will_be_being taken_away’, ‘he is taking_away’, ‘he may carry’, ‘he may take_away’, ‘him let take_up’, ‘him let take_up it’, ‘they may_be taken_away’, ‘they may_be taking_away’, ‘they will_be carrying’, ‘they will_be taking_away’, ‘they will_be taking_up’, ‘they took_away’, ‘they took_up’, ‘you are holding_in_suspense’, ‘you are taking_up’, ‘you may take_away’, ‘you_all took_away’, ‘you_all took_up’, ‘lifted_up’, ‘take_away’, ‘take_up’, ‘taking_away’, ‘taking_up’, ‘took_away’, ‘took_up’.

Greek words (17) other than ἦρεν (V-IAA3··S) with a gloss related to ‘lifted_up’

Have 17 other words (ἐπάραντες, ἐπάρας, ἐπῆραν, ἐπάρασα, ἐπῆρεν, ἦραν, ἐπάρας, ἐπάρας, ἦραν, ἐπήρθη, ἐπῆρεν, ἐπάραντες, ἐπαίροντας, ἐπῆραν, ἐπαιρόμενον, ἐπάρας, ἐπάρας) with 2 lemmas altogether (airō, epairō)

YHN 6:5ἐπάρας (eparas) V-PAA·NMS Lemma=epairō ‘having lifted_up therefore his eyes’ SR GNT Yhn 6:5 word 1

OET-LV: 5Therefore the Yaʸsous having_lifted_up his eyes, and having_seen that a_great crowd is_coming to him, he_is_saying to Filippos:   From_where may_we_buy loaves, in_order_that may_eat these?   (JHN_6:5)

OET-RV: 5When Yeshua looked out and saw the large crowd coming, he asked Philip, “Where can we get enough food from to feed all this crowd? (JHN 6:5)

YHN 13:18ἐπῆρεν (epaʸren) V-IAA3··S Lemma=epairō ‘me the bread lifted_up against me the’ SR GNT Yhn 13:18 word 24

OET-LV: 18I_am_speaking not about all of_you.   I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled:   The one eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me.   (JHN_13:18)

OET-RV: 18But I’m not talking about all of you. I know each one that I chose, but this that was written in the scriptures must be fulfilled,
 ⇔ ‘The one sharing food with me, lifted up his boot against me.’ (JHN 13:18)

YHN 17:1ἐπάρας (eparas) V-PAA·NMS Lemma=epairō ‘spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having lifted_up the eyes of him’ SR GNT Yhn 17:1 word 7

OET-LV: 17Yaʸsous spoke these things, and having_lifted_up the eyes of_him to the sky said:   father, the hour has_come, glorify the son of_you, in_order_that the son may_glorify you.   (JHN_17:1)

OET-RV: 17After Yeshua had finished speaking, he looked up to the sky and said, “Father, it’s now the time for you to honour your son so that the son can honour you. (JHN 17:1)

MAT 17:8ἐπάραντες (eparantes) V-PAA·NMP Lemma=epairō ‘having lifted_up and the eyes’ SR GNT Mat 17:8 word 1

OET-LV: 8And having_lifted_up the eyes of_them, they_saw no_one except only Yaʸsous not/lest himself.   (MAT_17:8)

OET-RV: 8and when they looked around, they didn’t see anyone other than Yeshua himself. (MAT 17:8)

LUKE 6:20ἐπάρας (eparas) V-PAA·NMS Lemma=epairō ‘and he having lifted_up the eyes of him’ SR GNT Luke 6:20 word 5

OET-LV: 20And he having_lifted_up the eyes of_him on the apprentices/followers of_him was_saying:   Blessed are the poor, because the kingdom of_ the _god is yours.   (LUK_6:20)

OET-RV: 20Then looking up at his followers, he said,
 ⇔ Blessed are the poor, because God’s kingdom is yours. (LUK 6:20)

LUKE 11:27ἐπάρασα (eparasa) V-PAA·NFS Lemma=epairō ‘to_be saying him these things having lifted_up a certain a voice woman’ SR GNT Luke 11:27 word 8

OET-LV: 27And it_became at the time him to_be_saying these things, a_certain woman from the crowd having_lifted_up a_voice, said to_him:   Blessed is the womb which having_borne you, and the_breasts which you_nursed.   (LUK_11:27)

OET-RV: 27While Yeshua was teaching these things, a woman in the crowd shouted out, “Blessed is the mother who bore you and the one who raised you.” (LUK 11:27)

LUKE 16:23ἐπάρας (eparas) V-PAA·NMS Lemma=epairō ‘and in Haidaʸs having lifted_up the eyes of him’ SR GNT Luke 16:23 word 5

OET-LV: 23And in the Haidaʸs having_lifted_up the eyes of_him, being in torments, he_is_seeing Abraʼam from afar, and Lazaros in the bosoms of_him.   (LUK_16:23)

OET-RV: 23and was tormented in hell. However, when he looked up, he saw Abraham in the distance and Lazarus reclining next to him, (LUK 16:23)

LUKE 17:13ἦραν (aʸran) V-IAA3··P ‘and they lifted_up their voice saying Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 17:13 word 3

OET-LV: 13And they lifted_up ^their_voice saying:   Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), master, show_mercy to_us.   (LUK_17:13)

OET-RV: 13and called out, “Yeshua, master, show mercy to us.” (LUK 17:13)

LUKE 24:50ἐπάρας (eparas) V-PAA·NMS Lemma=epairō ‘to Baʸthania and having lifted_up the hands of him’ SR GNT Luke 24:50 word 12

OET-LV: 50And he_led_ them _out as_far_as to Baʸthania, and having_lifted_up the hands of_him, he_blessed them.   (LUK_24:50)

OET-RV: 50Then Yeshua led them out of the city as far as Bethania where he lifted up his arms and blessed them. (LUK 24:50)

ACTs 1:9ἐπήρθη (epaʸrthaʸ) V-IAP3··S Lemma=epairō ‘having said seeing them he was lifted_up and a cloud took_up’ SR GNT Acts 1:9 word 11

OET-LV: 9And having_said these things, seeing them, he_was_lifted_up and a_cloud took_ him _up from the eyes of_them.   (ACT_1:9)

OET-RV: 9After he’d said that and while they were still looking at him, he was lifted up into the sky until they could no longer see him because of the clouds. (ACT 1:9)

ACTs 2:14ἐπῆρεν (epaʸren) V-IAA3··S Lemma=epairō ‘with the eleven lifted_up the voice of him’ SR GNT Acts 2:14 word 11

OET-LV: 14But the Petros having_been_stood with the eleven, lifted_up the voice of_him and spoke_out to_them:   Men, ones_from_Youdaia, and all you_all dwelling_in Hierousalaʸm, let_ this _be known to_you_all and give_ear to_the messages of_me.   (ACT_2:14)

OET-RV: 14So the twelve stood up and Peter told the crowd in a loud voice, “People of Yudea and everyone staying in Yerushalem. Listen to me so that I can explain this to you. (ACT 2:14)

ACTs 4:24ἦραν (aʸran) V-IAA3··P ‘and having heard with_one_accord lifted_up their voice to god’ SR GNT Acts 4:24 word 11

OET-LV: 24And which having_heard, with_one_accord lifted_up ^their_voice to the god and said:   Master, you which having_made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them, (ACT_4:24)

OET-RV: 24When they all heard this, they began to pray out loud to God, saying, “Yahweh, you created heaven and earth and the sea, and everything in them. (ACT 4:24)

ACTs 14:11ἐπῆραν (epaʸran) V-IAA3··P Lemma=epairō ‘what did Paulos lifted_up the voice of them’ SR GNT Acts 14:11 word 11

OET-LV: 11And the crowds having_seen what Paulos did, lifted_up the voice of_them In_Lukaonian saying:   The gods having_been_likened to_men, came_down to us.   (ACT_14:11)

OET-RV: 11The crowd of people who saw what Paul had done began to shout out in Lycaonian, “These two look like men, but they’re really gods who have come down to us!” (ACT 14:11)

ACTs 22:22ἐπῆραν (epaʸran) V-IAA3··P Lemma=epairō ‘this message and they lifted_up the voice of them’ SR GNT Acts 22:22 word 10

OET-LV: 22And they_were_hearing from_him until this the message, and they_lifted_up the voice of_them saying:   Be_taking_away the such man from the earth, because/for it_was_ not _befitting him to_be_living.   (ACT_22:22)

OET-RV: 22Until this point in his message, the crowd had been listening to Paul, but now they started shouting, “Do away with this man! He doesn’t deserve to live in this world!” (ACT 22:22)

ACTs 27:40ἐπάραντες (eparantes) V-PAA·NMP Lemma=epairō ‘of the rudders and having lifted_up the foresail to the wind’ SR GNT Acts 27:40 word 17

OET-LV: 40And having_cut_away the anchors, they_were_allowing them in the sea, at_once having_unfastened the ropes of_the rudders, and having_lifted_up the foresail to_the wind blowing, they_were_keeping for the shore.   (ACT_27:40)

OET-RV: 40so they cut away the anchors that were holding them in the sea and untied the rudder handles. Then raising the foresail, they let the wind blow them into the shore. (ACT 27:40)

2 COR 10:5ἐπαιρόμενον (epairomenon) V-PPM·ANS Lemma=epairō ‘and every height lifted_up against the knowledge’ SR GNT 2 Cor 10:5 word 4

OET-LV: 5and every height lifted_up against the knowledge of_ the _god, and making_captive every thinking into the obedience of_the chosen_one/messiah, (CO2_10:5)

OET-RV: 5We attack every theory that’s used to argue against the possibility of knowing God, and capturing all thinking so it becomes obedient to the messiah, (CO2 10:5)

1 TIM 2:8ἐπαίροντας (epairontas) V-PPA·AMP Lemma=epairō ‘in every place lifted_up devout hands apart_from’ SR GNT 1 Tim 2:8 word 9

OET-LV: 8Therefore I_am_wishing the men to_be_praying in every place, lifted_up devout hands apart_from severe_anger and speculation.   (TI1_2:8)

OET-RV: 8That’s why I long to see men praying in every country, lifting up their morally-clean hands and not harbouring anger or disunity. (TI1 2:8)

Key: V=verb