Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 24 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) [ref]Then Yeshua led them out of the city as far as Bethania where he lifted up his arms and blessed them.
OET-LV And he_led_ them _out as_far_as to Baʸthania, and having_lifted_up the hands of_him, he_blessed them.
![]()
SR-GNT Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ, εὐλόγησεν αὐτούς. ‡
(Exaʸgagen de autous heōs pros Baʸthanian, kai eparas tas ⱪeiras autou, eulogaʸsen autous.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he led them out as far as towards Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
UST Then Jesus led them outside the city until they came near the village of Bethany. There he lifted up his hands and blessed them.
BSB [When] [Jesus] had led them out as far as Bethany, He lifted up His hands [and] blessed them.
MSB (Same as BSB above)
BLB And He led them out as far as to Bethany, and having lifted up His hands, He blessed them.
AICNT And he led them {out as far as}[fn] Bethany, and lifting up {his}[fn] hands, he blessed them.
24:50, out as far as: A(02) W(032) BYZ TR NA28[ ] ‖ Some manuscripts read “as far as.” 𝔓75 ℵ(01) B(03) C(04) Latin(a b e ff2) SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “out towards.” D(05)
24:50, his: Some manuscripts read “the.” D(05) W(032) Latin(ff2)
OEB ¶ After this, Jesus led them out as far as Bethany, and there raised his hands and blessed them.
WEBBE He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands and blessed them.
WMBB (Same as above)
NET Then Jesus led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
LSV And He led them forth outside—to Bethany, and having lifted up His hands He blessed them,
FBV Then he led them out until they were near Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
TCNT Then he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them.
T4T Then Jesus led them outside the city until they came near Bethany village. There he lifted up his hands and blessed them.
LEB ¶ And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
BBE And he took them out till they were near Bethany, and lifting up his hands, he gave them a blessing.
Moff He led them out as far as Bethany; then, lifting his hands, he blessed them.
Wymth And He brought them out to within view of Bethany, and then lifted up His hands and blessed them.
ASV And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
DRA And he led them out as far as Bethania: and lifting up his hands, he blessed them.
YLT And he led them forth without — unto Bethany, and having lifted up his hands he did bless them,
Drby And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them.
RV And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
SLT And he led them without, even to Bethany, and having lifted up his hands, he praised them.
Wbstr And he led them out as far as to Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
KJB-1769 ¶ And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
KJB-1611 ¶ And he led them out as farre as to Bethanie, and hee lift vp his hands, and blessed them.
(¶ And he led them out as far as to Bethany, and he lift up his hands, and blessed them.)
Bshps And he led them out into Bethanie, and lift vp his handes, & blessed them.
(And he led them out into Bethany, and lift up his hands, and blessed them.)
Gnva Afterward he lead them out into Bethania, and lift vp his hands, and blessed them.
(Afterward he lead them out into Bethania, and lift up his hands, and blessed them. )
Cvdl But he led them out vnto Bethany, and lift vp his handes, and blessed them.
(But he led them out unto Bethany, and lift up his hands, and blessed them.)
TNT And he ledde the out into Bethany and lyfte vp his hondes and blest them.
(And he led the out into Bethany and lifte up his hands and blest them. )
Wycl And he ledde hem forth in to Betanye, and whanne his hondis weren lift vp, he blesside hem.
(And he led hem forth in to Betanye, and when his hands were lift up, he blessed hem.)
Luth Er führete sie aber hinaus gen Bethanien und hub die Hände auf und segnete sie.
(He led they/she/them but out to/toward Bethanien and hub the hands on/in/to and blessed they/she/them.)
ClVg Eduxit autem eos foras in Bethaniam, et elevatis manibus suis benedixit eis.[fn]
(Eduxit however them outside in/into/on Bethaniam, and elevatis hands to_his_own blessed to_them. )
24.50 Eduxit autem eos. Prætermissis omnibus quæ per quadraginta dies gesta sunt, primo resurrectionis diei tacite conjungit novissimum quo ascendit in cœlum. Et pulchre benedicturus discipulos, educit in Bethaniam, quæ domus obedientiæ dicitur, quia qui propter inobedientiam perversorum descendit, propter obedientiam conversorum ascendit.
24.50 Eduxit however them. Prætermissis to_all which through forty days deeds are, at_first resurrection of_the_day tacite connects latest where went_up in/into/on sky. And pulchre benedicturus disciples, leads_out in/into/on Bethaniam, which home obedientiæ it_is_said, because who/which because inobedience perversorum came_down, because obedience conversorum went_up.
UGNT ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ, εὐλόγησεν αὐτούς.
(exaʸgagen de autous heōs pros Baʸthanian, kai eparas tas ⱪeiras autou, eulogaʸsen autous.)
SBL-GNT Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ⸀ἕως ⸀πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.
(Exaʸgagen de autous ⸀heōs ⸀pros Baʸthanian, kai eparas tas ⱪeiras autou eulogaʸsen autous.)
RP-GNT Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἔξω ἕως εἰς Βηθανίαν· καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.
(Exaʸgagen de autous exō heōs eis Baʸthanian; kai eparas tas ⱪeiras autou eulogaʸsen autous.)
TC-GNT Ἐξήγαγε δὲ αὐτοὺς [fn]ἔξω ἕως [fn]εἰς Βηθανίαν· καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.
(Exaʸgage de autous exō heōs eis Baʸthanian; kai eparas tas ⱪeiras autou eulogaʸsen autous. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
24:50 Bethany: See study note on 19:29; see also Acts 1:11-12; cp. Zech 14:4.
In this section Jesus blessed his followers, and then God took him up to heaven. This happened forty days after Jesus became alive again. Luke wrote about this same event in Acts 1:9–11.
Some examples of other headings for this section are:
Jesus Returns to Heaven (CEV)
Jesus Is Taken Up to Heaven (GNT)
The Ascension (NLT)
There are parallel passages for this section in Mark 16:19–20 and Acts 1:9–11.
When Jesus had led them out as far as Bethany,
¶ Then Jesus led them out of Jerusalem as far as Bethany.
¶ After this, Jesus led his followers out of the city to a place near the village of Bethany.
When In Greek this verse begins with a conjunction that many English versions translate as “Then.” It introduces an event that happened sometime after Jesus gave his followers instructions in 24:44–49. Some English versions do not begin the section with a conjunction. The BSB introduces it with a clause that begins with When. Another way to translate this is:
After that
Begin the section in a natural way in your language.
Jesus had led them out as far as Bethany: This clause indicates that Jesus led his followers out of the city of Jerusalem to a place near the small town of Bethany. Some other ways to translate the clause are:
Jesus took them to a place near Bethany (GW)
he took them out as far as the outskirts of Bethany (NJB)
Jesus led his followers out of the city, going as far as the village/town called Bethany.
as far as Bethany: The phrase that the BSB translates as as far as Bethany can be translated in different ways. It means “up to,” “as far as,” or “near.” Here it probably indicates that Jesus and his followers came near Bethany but did not enter into the village itself. Bethany was a village on the side of the Mount of Olives. It was also mentioned in 19:29. For more information, see the note on “Bethphage and Bethany” at 19:29a.
He lifted up His hands and blessed them.
When they arrived, he raised his hands and blessed them.
Then he lifted his hands and prayed that God would bless/favor them.
There he raised/held his arms over them and gave them God’s blessing.
He lifted up His hands and blessed them: The action He lifted up His hands was a gesture that priests used when they blessed the Jewish people. Here Jesus used it to show that he was blessing his followers. Some other ways to translate this action are:
he raised his hands to bless them
lifting his hand toward the sky, he blessed them
and blessed them with uplifted hands (REB)
blessed them: The phrase blessed them indicates that Jesus gave God’s blessing his followers. The phrase implies that he prayed that God would give them peace, welfare, and power to do his will. He spoke with authority, because he knew that God would act according to what he said.This act of blessing is more than mere well-wishing. It is an effective impartation of welfare, peace, and power.
Some other ways to translate this are:
gave them God’s blessing/favor
asked God to bless them
asked God to help/empower them
In some languages it may be natural to use a direct quote here. For example:
said to God, “Bless/Empower them.”
See bless, Meaning 1, in the Glossary.
Note 1 topic: translate-symaction
ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ
˓having˒_lifted_up (Some words not found in SR-GNT: ἐξήγαγεν Δέ αὐτούς ἕως πρός Βηθανίαν καί ἐπάρας τάς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς)
This was something that Jewish priests did when they blessed people. Alternate translation: [lifting up his hands in spiritual authority]

On the Friday of Passover, Jesus was crucified and his body was placed in a tomb, but early Sunday morning he was raised to life again through the power of the Holy Spirit! After this he appeared to many believers over a period of forty days until he ascended into heaven (Acts 1:1-4), although it is difficult to know in what order all these events occurred. The first believers to see the risen Jesus were women, including Mary Magdalene, who had gone that morning to finish preparing Jesus’ body with spices. Later that same day (Sunday) Jesus also appeared to two disciples traveling from Jerusalem to a town called Emmaus about seven miles away (Luke 24:13-36), likely at el-Qubeiba (see “The Battle at the Pool of Gibeon” map). Still later that day when the two disciples had returned to Jerusalem and were telling Jesus’ disciples what they saw, Jesus appeared again to them and several other believers. Apparently a week after this, presumably in Jerusalem, Jesus appeared again to a group of disciples that included Thomas (John 20:24-29). At some point Jesus also met his disciples on a mountain in the region of Galilee, perhaps at Mount Tabor or the cliffs of Arbel, where he had told them earlier to meet him (Matthew 28:16). Jesus also met with Peter and some other disciples who were fishing on the Sea of Galilee, likely near Capernaum (John 21:1-14). Finally at the end of Jesus’ forty days on earth after his resurrection, Jesus led his disciples out from Jerusalem to the vicinity of Bethany and ascended to heaven (Luke 24:50-53).

By the time of the New Testament, the ancient city of Jerusalem had been transformed from the relatively small fortress of David’s day (2 Samuel 5:6-10; 1 Chronicles 11:4-9) into a major city with a Temple that rivaled the greatest temples in the Roman world. Just prior to Jesus’ birth, Herod the Great completely renovated and expanded the Temple of the Lord, and he also built a lavish palace for himself, various pools (where Jesus occasionally performed healings), public buildings, and military citadels, including the Antonia Fortress, which overlooked the Temple. Wealthy residents, including the high priest, occupied extravagant houses in the Upper City, while the poorer residents were relegated to less desirable areas like the Lower City. The Essene Quarter was so named because many of its residents belonged to the Essenes, a strict religious sect that was known for its careful attention to the law of Moses. Across the Kidron Valley lay the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-53; John 18:1-14). Further east was the Mount of Olives, where Jesus began his triumphal entry one week before his crucifixion (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19), taught his disciples about the last days (Matthew 24-25; Mark 13), and eventually ascended to heaven after his resurrection (Luke 24:50-53; Acts 1:1-11).