Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘יְרִיעָה’ (yərīˊāh)

יְרִיעָה

Have 54 uses of Hebrew root (lemma) ‘יְרִיעָה’ (yərīˊāh) in the Hebrew originals

EXO 26:1יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpa contextual word gloss=‘curtains’ word gloss=‘curtains’ OSHB EXO 26:1 word 5

OET-LV: 26and_DOM the_tabernacle you_will_make ten curtains fine_linen twisted and_violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet cherubim the_work_of a_skillful_worker you_will_make DOM_them.   (EXO_26:1)

OET-RV: 26You must make my residence with ten fabric panels formed by a skilled craftsman. They must be made from twisted finely-spun linen, with winged-creatures embroidered on them using blue, purple, and scarlet thread. (EXO 26:1)

EXO 26:2הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 26:2 word 2

OET-LV: 2The_length_of the_curtain the_one(f) will_be_eight and_twenty by_cubit and_the_breadth will_be_four by_cubit the_curtain (the)_one size one to/from_all/each/any/every the_curtains.   (EXO_26:2)

OET-RV: 2The hanging panels must all be the same size: 14.5m long and two metres wide. (EXO 26:2)

EXO 26:2הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 26:2 word 10

OET-LV: 2The_length_of the_curtain the_one(f) will_be_eight and_twenty by_cubit and_the_breadth will_be_four by_cubit the_curtain (the)_one size one to/from_all/each/any/every the_curtains.   (EXO_26:2)

OET-RV: 2The hanging panels must all be the same size: 14.5m long and two metres wide. (EXO 26:2)

EXO 26:2הַ,יְרִיעֹת (ha, yərīˊot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, curtains’ morpheme glosses=‘the, curtains’ OSHB EXO 26:2 word 15

OET-LV: 2The_length_of the_curtain the_one(f) will_be_eight and_twenty by_cubit and_the_breadth will_be_four by_cubit the_curtain (the)_one size one to/from_all/each/any/every the_curtains.   (EXO_26:2)

OET-RV: 2The hanging panels must all be the same size: 14.5m long and two metres wide. (EXO 26:2)

EXO 26:3הַ,יְרִיעֹת (ha, yərīˊot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtains’ morpheme glosses=‘the, curtains’ OSHB EXO 26:3 word 2

OET-LV: 3Five of_the_curtains they_will_be joined each to sister_of_its and_five curtains will_be_joined each to sister_of_its.   (EXO_26:3)

OET-RV: 3Five of the panels will be coupled together as one set and the other five as another. (EXO 26:3)

EXO 26:3יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpa contextual word gloss=‘curtains’ word gloss=‘curtains’ OSHB EXO 26:3 word 9

OET-LV: 3Five of_the_curtains they_will_be joined each to sister_of_its and_five curtains will_be_joined each to sister_of_its.   (EXO_26:3)

OET-RV: 3Five of the panels will be coupled together as one set and the other five as another. (EXO 26:3)

EXO 26:4הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 26:4 word 6

OET-LV: 4And_you_will_make loops_of violet_stuff on the_edge_of the_curtain (the)_one from_an_end in_set and_thus/so/as_follows you_will_do on_the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set the_second(fs).   (EXO_26:4)

OET-RV: 4For each set, make loops of blue cloth and fasten them along the outer edge of each of the end panels— (EXO 26:4)

EXO 26:4הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 26:4 word 13

OET-LV: 4And_you_will_make loops_of violet_stuff on the_edge_of the_curtain (the)_one from_an_end in_set and_thus/so/as_follows you_will_do on_the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set the_second(fs).   (EXO_26:4)

OET-RV: 4For each set, make loops of blue cloth and fasten them along the outer edge of each of the end panels— (EXO 26:4)

EXO 26:5בַּ,יְרִיעָה (ba, yərīˊāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘on, curtain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, curtain’ OSHB EXO 26:5 word 4

OET-LV: 5Fifty loops you_will_make on_curtain (the)_one and_fifty loops you_will_make on_the_end_of the_curtain which is_in_set the_second(fs) will_be_opposite the_loops each to sister_of_its.   (EXO_26:5)

OET-RV: 5place fifty loops on the end of each set so that the loops are opposite each other. (EXO 26:5)

EXO 26:5הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 26:5 word 10

OET-LV: 5Fifty loops you_will_make on_curtain (the)_one and_fifty loops you_will_make on_the_end_of the_curtain which is_in_set the_second(fs) will_be_opposite the_loops each to sister_of_its.   (EXO_26:5)

OET-RV: 5place fifty loops on the end of each set so that the loops are opposite each other. (EXO 26:5)

EXO 26:6הַ,יְרִיעֹת (ha, yərīˊot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, curtains’ morpheme glosses=‘the, curtains’ OSHB EXO 26:6 word 7

OET-LV: 6And_you_will_make fifty hooks_of gold and_you_will_join DOM the_curtains each to sister_of_its with_hooks and_it_was the_tabernacle one.   (EXO_26:6)

OET-RV: 6You’ll also need to make fifty gold clips to join the two sets together to make a single walled structure. (EXO 26:6)

EXO 26:7יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpc contextual word gloss=‘curtains_of’ word gloss=‘curtains_of’ OSHB EXO 26:7 word 2

OET-LV: 7and_you_will_make curtains_of goat_hair(s) into_a_tent over the_tabernacle one_plus_of ten curtains you_will_make DOM_them.   (EXO_26:7)

OET-RV: 7You must make eleven panels with goats’ hair to form a tent over the residence. (EXO 26:7)

EXO 26:7יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpa contextual word gloss=‘curtains’ word gloss=‘curtains’ OSHB EXO 26:7 word 9

OET-LV: 7and_you_will_make curtains_of goat_hair(s) into_a_tent over the_tabernacle one_plus_of ten curtains you_will_make DOM_them.   (EXO_26:7)

OET-RV: 7You must make eleven panels with goats’ hair to form a tent over the residence. (EXO 26:7)

EXO 26:8הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 26:8 word 2

OET-LV: 8The_length_of the_curtain the_one(f) will_be_thirty by_cubit and_the_breadth will_be_four by_cubit the_curtain (the)_one size one will_belong_to_one_plus_of ten curtains.   (EXO_26:8)

OET-RV: 8Each of the eleven panels must be the same size: 15m long and two metres wide. (EXO 26:8)

EXO 26:8הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 26:8 word 9

OET-LV: 8The_length_of the_curtain the_one(f) will_be_thirty by_cubit and_the_breadth will_be_four by_cubit the_curtain (the)_one size one will_belong_to_one_plus_of ten curtains.   (EXO_26:8)

OET-RV: 8Each of the eleven panels must be the same size: 15m long and two metres wide. (EXO 26:8)

EXO 26:8יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpa contextual word gloss=‘curtains’ word gloss=‘curtains’ OSHB EXO 26:8 word 15

OET-LV: 8The_length_of the_curtain the_one(f) will_be_thirty by_cubit and_the_breadth will_be_four by_cubit the_curtain (the)_one size one will_belong_to_one_plus_of ten curtains.   (EXO_26:8)

OET-RV: 8Each of the eleven panels must be the same size: 15m long and two metres wide. (EXO 26:8)

EXO 26:9הַ,יְרִיעֹת (ha, yərīˊot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtains’ morpheme glosses=‘the, curtains’ OSHB EXO 26:9 word 4

OET-LV: 9And_you_will_join DOM five of_the_curtains alone and_DOM six of_the_curtains alone and_you_will_fold_double DOM the_curtain (the)_sixth to the_front of_the_face_of of_the_tent.   (EXO_26:9)

OET-RV: 9You must join five panels into a set, and six panels into the other set so that the sixth panel can be doubled over at the front of the tent. (EXO 26:9)

EXO 26:9הַ,יְרִיעֹת (ha, yərīˊot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtains’ morpheme glosses=‘the, curtains’ OSHB EXO 26:9 word 8

OET-LV: 9And_you_will_join DOM five of_the_curtains alone and_DOM six of_the_curtains alone and_you_will_fold_double DOM the_curtain (the)_sixth to the_front of_the_face_of of_the_tent.   (EXO_26:9)

OET-RV: 9You must join five panels into a set, and six panels into the other set so that the sixth panel can be doubled over at the front of the tent. (EXO 26:9)

EXO 26:9הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 26:9 word 12

OET-LV: 9And_you_will_join DOM five of_the_curtains alone and_DOM six of_the_curtains alone and_you_will_fold_double DOM the_curtain (the)_sixth to the_front of_the_face_of of_the_tent.   (EXO_26:9)

OET-RV: 9You must join five panels into a set, and six panels into the other set so that the sixth panel can be doubled over at the front of the tent. (EXO 26:9)

EXO 26:10הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 26:10 word 6

OET-LV: 10And_you_will_make fifty loops on the_edge_of the_curtain (the)_one (the)_outermost in_set and_fifty loops on the_edge_of the_curtain the_joined_set the_second(fs).   (EXO_26:10)

OET-RV: 10You must make 50 loops to go onto the end of one set, and another 50 for the edge of the other set. (EXO 26:10)

EXO 26:10הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 26:10 word 14

OET-LV: 10And_you_will_make fifty loops on the_edge_of the_curtain (the)_one (the)_outermost in_set and_fifty loops on the_edge_of the_curtain the_joined_set the_second(fs).   (EXO_26:10)

OET-RV: 10You must make 50 loops to go onto the end of one set, and another 50 for the edge of the other set. (EXO 26:10)

EXO 26:12בִּ,ירִיעֹת (bi, yrīˊot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_curtains_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, curtains_of’ OSHB EXO 26:12 word 3

OET-LV: 12And_the_overhanging of_the_surplus in_the_curtains_of the_tent the_half_of the_curtain (the)_surplus it_will_overhang over the_rear of_the_tabernacle.   (EXO_26:12)

OET-RV: 12Let the extra half panel hang over the back of the residence. (EXO 26:12)

EXO 26:12הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 26:12 word 6

OET-LV: 12And_the_overhanging of_the_surplus in_the_curtains_of the_tent the_half_of the_curtain (the)_surplus it_will_overhang over the_rear of_the_tabernacle.   (EXO_26:12)

OET-RV: 12Let the extra half panel hang over the back of the residence. (EXO 26:12)

EXO 26:13יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpc contextual word gloss=‘of_the_curtains_of’ word gloss=‘curtains_of’ OSHB EXO 26:13 word 7

OET-LV: 13And_the_cubit from_this and_the_cubit from_this in_surplus in_the_length_of the_curtains_of the_tent it_will_be projecting over the_sides_of the_tabernacle from_this and_from_this to_cover_it.   (EXO_26:13)

OET-RV: 13The half metre of extra length on each side that extends beyond the linen sets will hang evenly over the sides. (EXO 26:13)

EXO 36:8יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpa contextual word gloss=‘curtains’ word gloss=‘curtains’ OSHB EXO 36:8 word 10

OET-LV: 8and_ every_of _they_made person_skillful_of heart among_those_who_did_of (of)_the_work DOM the_tabernacle ten curtains fine_linen twisted and_violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet cherubim the_work_of a_skillful_worker he_made DOM_them.   (EXO_36:8)

OET-RV: 8Then all the most-skilled men out of the workmen made the ten strips of curtaining for the residence from twisted finely-spun linen and blue, purple, scarlet yarn used to embroider winged-creatures on them. (EXO 36:8)

EXO 36:9הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 36:9 word 2

OET-LV: 9The_length_of the_curtain the_one(f) was_eight and_twenty by_cubit and_the_breadth was_four by_cubit the_curtain (the)_one size one to/from_all/each/any/every the_curtains.   (EXO_36:9)

OET-RV: 9Each strip was 14.5m long and two metres wide—they were all the same size. (EXO 36:9)

EXO 36:9הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 36:9 word 10

OET-LV: 9The_length_of the_curtain the_one(f) was_eight and_twenty by_cubit and_the_breadth was_four by_cubit the_curtain (the)_one size one to/from_all/each/any/every the_curtains.   (EXO_36:9)

OET-RV: 9Each strip was 14.5m long and two metres wide—they were all the same size. (EXO 36:9)

EXO 36:9הַ,יְרִיעֹת (ha, yərīˊot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, curtains’ morpheme glosses=‘the, curtains’ OSHB EXO 36:9 word 15

OET-LV: 9The_length_of the_curtain the_one(f) was_eight and_twenty by_cubit and_the_breadth was_four by_cubit the_curtain (the)_one size one to/from_all/each/any/every the_curtains.   (EXO_36:9)

OET-RV: 9Each strip was 14.5m long and two metres wide—they were all the same size. (EXO 36:9)

EXO 36:10הַ,יְרִיעֹת (ha, yərīˊot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtains’ morpheme glosses=‘the, curtains’ OSHB EXO 36:10 word 4

OET-LV: 10And_he_joined DOM five of_the_curtains one to one and_five curtains he_joined one to one.   (EXO_36:10)

OET-RV: 10Five strips were sewn together as one set, and the other five as another set. (EXO 36:10)

EXO 36:10יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpa contextual word gloss=‘curtains’ word gloss=‘curtains’ OSHB EXO 36:10 word 9

OET-LV: 10And_he_joined DOM five of_the_curtains one to one and_five curtains he_joined one to one.   (EXO_36:10)

OET-RV: 10Five strips were sewn together as one set, and the other five as another set. (EXO 36:10)

EXO 36:11הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 36:11 word 6

OET-LV: 11And_he/it_made loops_of violet_stuff on the_edge_of the_curtain (the)_one from_an_end in_set thus he_did on_the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set the_second(fs).   (EXO_36:11)

OET-RV: 11They made loops of blue on the edge of the first curtain at the edge of the set, and similarly for the second set— (EXO 36:11)

EXO 36:11הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 36:11 word 13

OET-LV: 11And_he/it_made loops_of violet_stuff on the_edge_of the_curtain (the)_one from_an_end in_set thus he_did on_the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set the_second(fs).   (EXO_36:11)

OET-RV: 11They made loops of blue on the edge of the first curtain at the edge of the set, and similarly for the second set— (EXO 36:11)

EXO 36:12בַּ,יְרִיעָה (ba, yərīˊāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘on, curtain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, curtain’ OSHB EXO 36:12 word 4

OET-LV: 12Fifty loops he_made on_curtain (the)_one and_fifty loops he_made on_the_end_of the_curtain which was_in_set the_second(fs) were_opposite the_loops one to one.   (EXO_36:12)

OET-RV: 12fifty matching loops on the edge of each set so they were aligned with each other. (EXO 36:12)

EXO 36:12הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 36:12 word 10

OET-LV: 12Fifty loops he_made on_curtain (the)_one and_fifty loops he_made on_the_end_of the_curtain which was_in_set the_second(fs) were_opposite the_loops one to one.   (EXO_36:12)

OET-RV: 12fifty matching loops on the edge of each set so they were aligned with each other. (EXO 36:12)

EXO 36:13הַ,יְרִעֹת (ha, yəriˊot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, curtains’ morpheme glosses=‘the, curtains’ OSHB EXO 36:13 word 7

OET-LV: 13And_he/it_made fifty hooks_of gold and_he_joined DOM the_curtains one to one with_hooks and_he/it_was the_tabernacle one.   (EXO_36:13)

OET-RV: 13They also made fifty gold clips and used them to join the two curtain sets to each other to make the wall of the sacred tent. (EXO 36:13)

EXO 36:14יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpc contextual word gloss=‘curtains_of’ word gloss=‘curtains_of’ OSHB EXO 36:14 word 2

OET-LV: 14and_he/it_made curtains_of goat_hair(s) into_a_tent over the_tabernacle one_plus_of ten curtains he_made DOM_them.   (EXO_36:14)

OET-RV: 14Then they made eleven goats’ hair curtain sections for the tarpaulin over the sacred tent. (EXO 36:14)

EXO 36:14יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpa contextual word gloss=‘curtains’ word gloss=‘curtains’ OSHB EXO 36:14 word 9

OET-LV: 14and_he/it_made curtains_of goat_hair(s) into_a_tent over the_tabernacle one_plus_of ten curtains he_made DOM_them.   (EXO_36:14)

OET-RV: 14Then they made eleven goats’ hair curtain sections for the tarpaulin over the sacred tent. (EXO 36:14)

EXO 36:15הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 36:15 word 2

OET-LV: 15The_length_of the_curtain the_one(f) was_thirty by_cubit and_four cubits the_breadth_of the_curtain (the)_one size one belonged_to_one_plus_of ten curtains.   (EXO_36:15)

OET-RV: 15All eleven sections were the same size at fifteen metres long and two metres wide, (EXO 36:15)

EXO 36:15הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 36:15 word 9

OET-LV: 15The_length_of the_curtain the_one(f) was_thirty by_cubit and_four cubits the_breadth_of the_curtain (the)_one size one belonged_to_one_plus_of ten curtains.   (EXO_36:15)

OET-RV: 15All eleven sections were the same size at fifteen metres long and two metres wide, (EXO 36:15)

EXO 36:15יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpa contextual word gloss=‘curtains’ word gloss=‘curtains’ OSHB EXO 36:15 word 15

OET-LV: 15The_length_of the_curtain the_one(f) was_thirty by_cubit and_four cubits the_breadth_of the_curtain (the)_one size one belonged_to_one_plus_of ten curtains.   (EXO_36:15)

OET-RV: 15All eleven sections were the same size at fifteen metres long and two metres wide, (EXO 36:15)

EXO 36:16הַ,יְרִיעֹת (ha, yərīˊot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtains’ morpheme glosses=‘the, curtains’ OSHB EXO 36:16 word 4

OET-LV: 16And_he_joined DOM five of_the_curtains alone and_DOM six of_the_curtains alone.   (EXO_36:16)

OET-RV: 16and they joined five sections to each other for one set and six for the other. (EXO 36:16)

EXO 36:16הַ,יְרִיעֹת (ha, yərīˊot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtains’ morpheme glosses=‘the, curtains’ OSHB EXO 36:16 word 8

OET-LV: 16And_he_joined DOM five of_the_curtains alone and_DOM six of_the_curtains alone.   (EXO_36:16)

OET-RV: 16and they joined five sections to each other for one set and six for the other. (EXO 36:16)

EXO 36:17הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 36:17 word 6

OET-LV: 17And_he/it_made loops fifty on the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set and_fifty loops he_made on the_edge_of the_curtain the_joined_set the_second(fs).   (EXO_36:17)

OET-RV: 17Then they attached fifty blue loops onto one edge of each of the two sets (EXO 36:17)

EXO 36:17הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_curtain’ morpheme glosses=‘the, curtain’ OSHB EXO 36:17 word 14

OET-LV: 17And_he/it_made loops fifty on the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set and_fifty loops he_made on the_edge_of the_curtain the_joined_set the_second(fs).   (EXO_36:17)

OET-RV: 17Then they attached fifty blue loops onto one edge of each of the two sets (EXO 36:17)

NUM 4:25יְרִיעֹת (yərīˊot) Ncfpc contextual word gloss=‘the_curtains_of’ word gloss=‘curtains_of’ OSHB NUM 4:25 word 3

OET-LV: 25And_they_will_carry DOM the_curtains_of the_tabernacle and_DOM the_tent_of meeting covering_of_its and_the_covering_of the_dolphin which on/upon/above_him/it from_to_above and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_tent_of meeting.   (NUM_4:25)

OET-RV: 25They must carry the inner curtains from the sacred tent, the covering, the fine leather covering, the entrance curtain, (NUM 4:25)

2 SAM 7:2הַ,יְרִיעָה (ha, yərīˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tent_curtain’ morpheme glosses=‘the, tent’ OSHB 2 SAM 7:2 word 16

OET-LV: 2And_he/it_said the_king to Nātān the_prophet see please I am_dwelling in_house_of cedar(s) and_the_box_of the_ʼElohīm is_dwelling in_the_middle of_the_tent_curtain.   (SA2_7:2)

OET-RV: 2One day the king said to the prophet Natan, “Look, I’m here living in a house made of cedar, but God’s box is still there in a tent.” (SA2 7:2)

1 CHR 17:1יְרִיעוֹת (yərīˊōt) Ncfpa contextual word gloss=‘tent_curtains’ word gloss=‘tent’ OSHB 1 CHR 17:1 word 20

OET-LV: 17and_he/it_was just_as he_dwelt Dāvid in_his_of_house and_ Dāvid _he/it_said to Nātān the_prophet here I am_dwelling in_house_of the_cedar(s) and_the_box_of the_covenant_of YHWH is_under tent_curtains.   (CH1_17:1)

OET-RV: 17After a while when David was living in his house, he said to the prophet Natan, “Look, here I am living in a palace made of cedar, but the box containing Yahweh’s agreement is kept in a tent.” (CH1 17:1)

PSA 104:2כַּ,יְרִיעָה (ka, yərīˊāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like_(the), curtain’ morpheme glosses=‘like_a, tent’ OSHB PSA 104:2 word 6

OET-LV: 2you_are_wrapping_yourself light like_garment you_are_stretching_out the_heavens like_(the)_curtain.   (PSA_104:2)

OET-RV: 2You wrap yourself in light as if it’s a robe.
 ⇔ You stretched out the heavens like a tent. (PSA 104:2)

SNG 1:5כִּ,ירִיעוֹת (ki, yrīˊōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘like, the_tent_curtains_of’ morpheme glosses=‘like, curtains_of’ OSHB SNG 1:5 word 8

OET-LV: 5am_black I and_lovely Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) like_the_tents_of Qēdār like_the_tent_curtains_of Shəlomoh.   (SNG_1:5)

OET-RV: 5I am black but lovely, daughters of Yerushalem,
 ⇔ like the tents in Kedar.
 ⇔ Like Shelomoh’s palace curtains. (SNG 1:5)

ISA 54:2וִ,ירִיעוֹת (vi, yrīˊōt) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, the_tent_curtains_of’ morpheme glosses=‘and, curtains_of’ OSHB ISA 54:2 word 4

OET-LV: 2Enlarge the_place_of your_tent_of_of and_the_tent_curtains_of your(pl)_dwellings_of_of may_people_stretch_out do_not refrain make_long tent-cords_of_your and_your(pl)_tent_of_pegs make_strong.   (ISA_54:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:2)

JER 4:20יְרִיעֹתָ,י (yərīˊotā, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘curtains_of, my_tent’ morpheme glosses=‘curtains_of, my’ OSHB JER 4:20 word 13

OET-LV: 20Destruction to destruction it_has_been_proclaimed if/because all_of it_has_been_devastated the_earth/land suddenly they_have_been_devastated tents_of_my a_moment curtains_of_my_tent.   (JER_4:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 4:20)

JER 10:20יְרִיעוֹתָ,י (yərīˊōtā, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘curtains_of, my_tent’ morpheme glosses=‘curtains_of, my’ OSHB JER 10:20 word 14

OET-LV: 20Tent_of_my it_has_been_devastated and_all tent-cords_of_my they_have_been_snapped children_of_my they_have_gone_out_from_me and_they_are_not there_is_not one_who_pitches again tent_of_my and_one_who_raises curtains_of_my_tent.   (JER_10:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 10:20)

JER 49:29יְרִיעוֹתֵי,הֶם (yərīˊōtēy, hem) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘curtains_of, their_tent’ morpheme glosses=‘tent_curtains_of, their’ OSHB JER 49:29 word 4

OET-LV: 29Tents_of_their and_their_of_flock[s] people_will_take_away curtains_of_their_tent and_all equipment(s)_of_their and_their_of_camels they_will_carry_off to/for_them and_people_will_call_out to_them terror is_from_round_about.   (JER_49:29)

OET-RV: 29 (JER 49:29)

HAB 3:7יְרִיעוֹת (yərīˊōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_tent_curtains_of’ word gloss=‘tent_curtains_of’ OSHB HAB 3:7 word 7

OET-LV: 7Under trouble I_have_seen the_tents_of Kūshān/(Cushan) they_tremble the_tent_curtains_of the_land_of Midyān.   (HAB_3:7)

OET-RV:  ⇔  7I saw the people in tents in Cushan in trouble.
 ⇔ ≈ The tent curtains in the Midyan region were trembling. (HAB 3:7)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘יריעה’ (yryˊh)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)רֵעֶה’ (rēˊeh) in the Hebrew originals

2 SAM 15:37רֵעֶה (rēˊeh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_friend_of’ word gloss=‘friend_of’ OSHB 2 SAM 15:37 word 3

OET-LV: 37And_ Ḩūshay _he_came the_friend_of Dāvid the_city and_ʼAⱱīshālōm he_came Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_15:37)

OET-RV: 37So David’s friend Hushay slipped back into Yerushalem just as Abshalom was entering the city. (SA2 15:37)

2 SAM 16:16רֵעֶה (rēˊeh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_friend_of’ word gloss=‘friend_of’ OSHB 2 SAM 16:16 word 6

OET-LV: 16And_he/it_was when he_came Ḩūshay the_Arkite the_friend_of Dāvid to ʼAⱱīshālōm and_ Ḩūshay _he/it_said to ʼAⱱīshālōm may_he_live the_king may_he_live the_king.   (SA2_16:16)

OET-RV: 16When David’s friend Hushay (the Arkite) came to Abshalom, he greeted him, “May the king live. May the king live.” (SA2 16:16)

1 KI 4:5רֵעֶה (rēˊeh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_friend_of’ word gloss=‘friend_of’ OSHB 1 KI 4:5 word 10

OET-LV: 5and_ˊAzaryāh the_son_of Nātān was_over the_overseers and_Zāⱱūd the_son_of Nātān was_a_priest the_friend_of the_king.   (KI1_4:5)

OET-RV: 5Natan’s son Azaryahu was supervisor of the governors,
 ⇔ and his son Zavud was a priest and adviser to the king. (KI1 4:5)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)רֵעָה’ (rēˊāh) in the Hebrew originals

JDG 11:37ו,רעית,י (v, rˊyt, y) C,Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, companions’ morpheme glosses=‘and, companions_of, my’ OSHB JDG 11:37 word 20

OET-LV: 37And_she/it_said to father_of_her let_it_be_done to/for_me the_thing the_this refrain from_me two months so_that_I_may_go and_I_will_go_down on the_mountains and_so_that_I_may_weep on virginiti(es)_of_my I and_my_of_companions.   (JDG_11:37)

OET-RV: 37But she asked her father, “Just do this one thing for me: release me for two months, so I can go away and take some companions. I’ll fall prostrate on the hills and I’ll weep because I’ll never have a chance to marry.” (JDG 11:37)

JDG 11:38וְ,רֵעוֹתֶי,הָ (və, rēˊōtey, hā) C,Ncfpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, her_of, companions’ morpheme glosses=‘and, companions_of, her’ OSHB JDG 11:38 word 9

OET-LV: 38And_he/it_said go and_he_sent_away her two_of months and_she_went she and_her_of_companions and_she_wept on virginiti(es)_of_her on the_mountains.   (JDG_11:38)

OET-RV: 38He agreed and then sent her away for two months. She went with some companions, and she wept on the hills because she’d never be a mother. (JDG 11:38)

PSA 45:15רֵעוֹתֶי,הָ (rēˊōtey, hā) Ncfpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘companions_of, her_[female]’ morpheme glosses=‘companions_of, her’ OSHB PSA 45:15 word 6

OET-LV: 15 to_multicoloured_material she_is_brought to/for_the_king virgins are_behind_her companions_of_her_female are_being_brought to/for_you(fs).   (PSA_45:15)

OET-RV: 15They’ll be led by gladness and celebration.
 ⇔ ≈ They’ll enter the king’s palace. (PSA 45:15)

Showing the first 50 out of 474 uses of Hebrew root (lemma)רָעָה’ (rāˊāh) in the Hebrew originals

GEN 4:2רֹעֵה (roˊēh) Vqrmsc contextual word gloss=‘a_herdsman_of’ word gloss=‘herding_of’ OSHB GEN 4:2 word 9

OET-LV: 2And_she/it_added to_give_birth DOM his/its_woman DOM Heⱱel/(Abel) and_he/it_was Heⱱel sheep a_herdsman_of and_Qayin/(Cain) he_was one_who_tilled_of the_ground.   (GEN_4:2)

OET-RV: 2Eventually she also gave birth to Kayin’s brother, Hevel (Abel). Hevel became a shepherd, while Kayin became a crop farmer. (GEN 4:2)

GEN 6:5רָעַת (rāˊat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_evil_of’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 6:5 word 5

OET-LV: 5and_ YHWH _he/it_saw if/because_that was_great the_evil_of the_humankind on_the_earth and_all (the)_inclination_of the_thoughts_of his/its_heart only was_evil every_of the_day.   (GEN_6:5)

OET-RV: 5Then Yahweh saw that the humankind’s wickedness on the earth was extensive, and that every inclination of their inner thoughts was only evil all day long. (GEN 6:5)

GEN 19:19הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB GEN 19:19 word 22

OET-LV: 19Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die.   (GEN_19:19)

OET-RV: 19Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)

GEN 26:29רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB GEN 26:29 word 4

OET-LV: 29If you_will_do with_us harm just_as not we_have_touched_you and_as_which we_have_done with_you only good and_we_sent_you_away in_peace you now are_(the)_blessed_of YHWH.   (GEN_26:29)

OET-RV: 29that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.” (GEN 26:29)

GEN 29:7רְעוּ (rəˊū) Vqv2mp contextual word gloss=‘pasture_[them]’ word gloss=‘Rəˊū’ OSHB GEN 29:7 word 13

OET-LV: 7And_he/it_said here still the_day is_great not the_time_of are_gathered the_livestock water the_sheep and_go pasture_them.   (GEN_29:7)

OET-RV: 7“Look, it’s still broad daylight,” Yacob told them. “It’s not time for the livestock to be brought it. Water the flock, and go pasture them.” (GEN 29:7)

GEN 29:9רֹעָה (roˊāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘[was]_a_shepherdess’ word gloss=‘shepherdess’ OSHB GEN 29:9 word 11

OET-LV: 9Still_he was_speaking with_them and_Rāḩēl she_came with the_sheep which belonged_to_her_of_father if/because was_a_shepherdess she.   (GEN_29:9)

OET-RV: 9He was still talking with them when Rahel came with her father’s flock, because she was the one who looked after them. (GEN 29:9)

GEN 30:31אֶרְעֶה (ʼerˊeh) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_tend’ word gloss=‘feed’ OSHB GEN 30:31 word 17

OET-LV: 31And_he/it_said what will_I_give to/for_you(fs) and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said not you_will_give to_me anything if you_will_do to/for_me the_thing the_this I_will_return I_will_tend flock_of_your I_will_protect_it.   (GEN_30:31)

OET-RV: 31“What should I give you?” Lavan asked.
¶ “You don’t have to give me anything,” Yacob replied. “If you’ll do this one thing for me, I’ll continue taking care of your flocks: (GEN 30:31)

GEN 30:36רֹעֶה (roˊeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_pasturing’ word gloss=‘pastured’ OSHB GEN 30:36 word 9

OET-LV: 36And_he/it_assigned a_journey_of three_of days between_himself and_between Yaˊₐqoⱱ and_Yaˊₐqoⱱ was_pasturing DOM the_flock_of Lāⱱān which_remained.   (GEN_30:36)

OET-RV: 36and they took them a three-day journey away from where Yacob was, so Yacob was left just tending the rest of Lavan’s flocks. (GEN 30:36)

GEN 31:52לְ,רָעָה (lə, rāˊāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, harm’ morpheme glosses=‘for, harm’ OSHB GEN 31:52 word 25

OET-LV: 52is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm.   (GEN_31:52)

OET-RV: 52This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)

GEN 36:24בִּ,רְעֹת,וֹ (bi, rəˊot, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘when, he, was_pasturing’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pastured, he’ OSHB GEN 36:24 word 13

OET-LV: 24And_these were_the_sons_of Tsiⱱˊōn/(Zibeon) and_ʼAyyāh and_ˊAnāh he was_ˊAnāh who he_found DOM the_hot_springs in_wilderness when_he_was_pasturing DOM the_donkeys of_Tsiⱱˊōn his/its_father.   (GEN_36:24)

OET-RV: 24Zibeon’s sons were Aiah and Anah. This is the same Anah who discovered some hot springs while he was out in the desert grazing his father’s donkeys. (GEN 36:24)

GEN 37:2רֹעֶה (roˊeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘shepherding’ word gloss=‘shepherding’ OSHB GEN 37:2 word 10

OET-LV: 2These are_the_accounts_of Yaˊₐqoⱱ Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of seven- teen year[s] he_was shepherding with brothers_of_his (in)_flock and_he was_a_youth with the_sons_of Bilhāh and_DOM the_sons_of Zilpah the_wives_of his/its_father and_ Yōşēf _he/it_brought DOM report_of_their bad to father_of_their.   (GEN_37:2)

OET-RV: 2This is the record of his descendants:
¶ When Yosef (Joseph) was seventeen, he was shepherding the flocks with his brothers. He was younger than his brothers who were the sons of his father’s slave wives Bilhah and Zilpah. One day Yosef gave a tell-tale bad report about them to their father. (GEN 37:2)

GEN 37:12לִ,רְעוֹת (li, rəˊōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, pasture’ morpheme glosses=‘to, pasture’ OSHB GEN 37:12 word 3

OET-LV: 12brothers_of_his And_they_went to_pasture DOM the_flock_of their_father_of_of at_Shəkem.   (GEN_37:12)

OET-RV: 12Sometime after that, Yosef’s brothers went to shepherd their father’s flocks near Shekem. (GEN 37:12)

GEN 37:13רֹעִים (roˊīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘pasturing’ word gloss=‘pasturing_the_flock’ OSHB GEN 37:13 word 7

OET-LV: 13And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) am_not brothers_of_are_your pasturing at_Shəkem come and_I_will_send_you to_them and_he/it_said to_him/it here_I_am.   (GEN_37:13)

OET-RV: 13One day, Yisra’el said to Yosef, “Aren’t your brothers away shepherding near Shekem? Come we’ll get some supplies and I’ll send you to them.”
¶ Sure,” Yosef replied. (GEN 37:13)

GEN 37:16רֹעִים (roˊīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘pasturing’ word gloss=‘pasturing’ OSHB GEN 37:16 word 11

OET-LV: 16And_he/it_said DOM brothers_of_my I am_seeking tell please to_me where are_they pasturing.   (GEN_37:16)

OET-RV: 16“I’m looking for my brothers,” he answered. “Please tell me where they’re looking after our flocks.” (GEN 37:16)

GEN 39:9הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, wickedness’ OSHB GEN 39:9 word 18

OET-LV: 9Not_he is_great in_household the_this more_than_me and_not he_has_withheld from_me anything if/because (if) you because you his/its_wife/woman and_how will_I_do the_evil the_big/large/great(fs) (the)_this and_I_will_sin to_god.   (GEN_39:9)

OET-RV: 9In this house, he doesn’t even have more authority than I do and he hasn’t kept anything back from me, except for you, his wife. How could I do this very wicked thing and sin against God. (GEN 39:9)

GEN 41:2וַ,תִּרְעֶינָה (va, tirˊeynāh) C,Vqw3fp contextual morpheme glosses=‘and, they_grazed’ morpheme glosses=‘and, grazed’ OSHB GEN 41:2 word 11

OET-LV: 2And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows good_looking_of appearance and_fat_of flesh and_they_grazed among_reed[s].   (GEN_41:2)

OET-RV: 2Then, wow, seven fine-looking and well-fed cows came up out of the river, and they grazed among the reeds. (GEN 41:2)

GEN 41:18וַ,תִּרְעֶינָה (va, tirˊeynāh) C,Vqw3fp contextual morpheme glosses=‘and, they_grazed’ morpheme glosses=‘and, grazed’ OSHB GEN 41:18 word 11

OET-LV: 18And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows fat_of flesh and_good_looking_of form and_they_grazed among_reed[s].   (GEN_41:18)

OET-RV: 18and then listen, up from the river came seven cows. They were well-fed and good-looking, and they grazed among the reeds. (GEN 41:18)

GEN 44:4רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 44:4 word 21

OET-LV: 4They they_went_out DOM the_city not they_had_gone_far and_Yōşēf he_said to_the_one_who was_over household_of_his arise pursue after the_men and_you_will_overtake_them and_you_will_say to_them to/for_what have_you(pl)_repaid evil for good.   (GEN_44:4)

OET-RV: 4They hadn’t gone very far out of the city when Yosef told his head servant, “Get up and, follow after those men. When you overtake them, ask them, ‘Why did you repay good with evil? (GEN 44:4)

GEN 44:29בְּ,רָעָה (bə, rāˊāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sorrow’ OSHB GEN 44:29 word 12

OET-LV: 29And_you(pl)_will_take also DOM this_one from_with presence_of_my and_it_will_happen_to_him harm and_you(pl)_will_cause_to_go_down DOM hair_of_my_gray in_calamity Shəʼōl_to.   (GEN_44:29)

OET-RV: 29So if you also take this son away and something happened to him, then you’d bring my gray head down to the grave in misery.’ (GEN 44:29)

GEN 46:32רֹעֵי (roˊēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[are]_shepherds_of’ word gloss=‘ones_herding_of’ OSHB GEN 46:32 word 2

OET-LV: 32And_the_men are_shepherds_of sheep if/because men_of livestock they_have_been and_their_of_flock[s] and_their_of_herd[s] and_all that to/for_them they_have_brought.   (GEN_46:32)

OET-RV: 32I’ll tell him that you’re herders of sheeplivestock farmers—and that you’ve brought your flocks and herds and everything that you own. (GEN 46:32)

GEN 46:34רֹעֵה (roˊēh) Vqrmsc contextual word gloss=‘shepherd_of’ word gloss=‘herding_of’ OSHB GEN 46:34 word 21

OET-LV: 34And_you(pl)_will_say men_of livestock they_have_been your_servants since_our_of_youth(s) and_unto now both we as_well_as fathers_of_our in_account_of you(pl)_may_dwell in_land of_Goshen if/because is_the_abomination_of Miʦrayim/(Egypt) every_of shepherd_of sheep.   (GEN_46:34)

OET-RV: 34then you should answer, ‘Your servants have been livestock men from our youth and until now, both we and also our fathers,’ so that you can settle here in Goshen, because Egyptians despise sheep herders.” (GEN 46:34)

GEN 47:3רֹעֵה (roˊēh) Vqrmsc contextual word gloss=‘[are]_herdsm[e]n_of’ word gloss=‘herding_of’ OSHB GEN 47:3 word 10

OET-LV: 3And_ Parˊoh _he/it_said to brothers_of_his what work(s)_of_are_your(pl) and_they_said to Parˊoh are_herdsmen_of sheep your_servants both we as_well_as fathers_of_our.   (GEN_47:3)

OET-RV: 3and Far’oh asked them, “What’s your occupation?”
¶ “Your servants have been shepherds for several generations,” they replied. (GEN 47:3)

GEN 48:15הָ,רֹעֶה (hā, roˊeh) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], shepherded’ morpheme glosses=‘the, shepherd’ OSHB GEN 48:15 word 13

OET-LV: 15And_he/it_blessed DOM Yōşēf/(Joseph) and_he_said the_ʼElohīm whom they_walked_about fathers_of_my before_him ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq/(Isaac) the_ʼElohīm who_shepherded DOM_me from_my_duration until the_day (the)_this.   (GEN_48:15)

OET-RV: 15Then he blessed Yosef saying,
 ⇔ “May the god who my grandfather Abraham and my father Yitshak served,
 ⇔ the god who has been shepherding me for my entire life, (GEN 48:15)

GEN 49:24רֹעֶה (roˊeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[the]_shepherd’ word gloss=‘shepherd’ OSHB GEN 49:24 word 11

OET-LV: 24And_it_remained in_permanence bow_of_his and_ the_arms_of _they_were_agile his_hands_of_of from_the_hands_of the_mighty_one_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_there the_shepherd the_stone_of Yisrāʼēl/(Israel).   (GEN_49:24)

OET-RV: 24But his bow will stay steady
 ⇔ ≈ and his arms will be made agile
 ⇔ by the hands of the mighty one of Yacob,
 ⇔ ≈ because of the shepherd who’s Yisra’el’s rock, (GEN 49:24)

GEN 50:15הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, harm’ morpheme glosses=‘the, wrong’ OSHB GEN 50:15 word 16

OET-LV: 15And_ the_brothers_of _they_saw of_Yōşēf/(Joseph) if/because_that father_of_their he_had_died and_they_said if he_will_be_hostile_towards_us Yōşēf and_indeed_(repay) he_will_repay to/for_us DOM all_of the_harm which we_dealt_out_to DOM_him/it.   (GEN_50:15)

OET-RV: 15Now that their father was no longer alive, Yosef’s brothers said to each other, “What if Yosef hates us and now he decides to repay us for all the evil things that we did to him?” (GEN 50:15)

GEN 50:17רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wrong’ OSHB GEN 50:17 word 11

OET-LV: 17Thus you(pl)_will_say to_Yōşēf please forgive please the_transgression_of your(pl)_brothers_of_of and_their_of_sin if/because evil they_dealt_out_to_you and_now forgive please to_the_transgression_of the_servants_of the_god_of I_will_show_you(ms) and_ Yōşēf _he_wept when_they_spoke to_him/it.   (GEN_50:17)

OET-RV: 17you be given this message: ‘I beg you, please forgive your brothers’ crime and their sin, because they did evil things to you.’ So now, please forgive the crime of the servants of your father’s god.” When Yosef heard their message, he started crying. (GEN 50:17)

GEN 50:20רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 50:20 word 4

OET-LV: 20And_you(pl) you(pl)_planned on_me harm god he_planned_it for_good so_as to_act as_day the_this to_preserve_alive a_people numerous.   (GEN_50:20)

OET-RV: 20You all plotted evil things against me, but God intended it for good in order to do what he’s doing this very day: to save many people. (GEN 50:20)

EXO 2:17הָ,רֹעִים (hā, roˊīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘the, shepherds’ morpheme glosses=‘the, shepherds’ OSHB EXO 2:17 word 2

OET-LV: 17And_they_came the_shepherds and_they_drove_them_away and_he/it_rose_up Mosheh and_he_delivered_them and_he_watered DOM flock_of_their.   (EXO_2:17)

OET-RV: 17Now some male shepherds came along and started to shoo their flock away, but Mosheh got involved and helped them so that their animals could drink. (EXO 2:17)

EXO 2:19הָ,רֹעִים (hā, roˊīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_shepherds’ morpheme glosses=‘the, shepherds’ OSHB EXO 2:19 word 6

OET-LV: 19And_they_said a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) he_rescued_us from_the_hand_of the_shepherds and_also actually_(draw) he_drew to/for_us and_he_watered DOM the_flock.   (EXO_2:19)

OET-RV: 19“There was an Egyptian man,” they answered, “who stood up for us against those other shepherds. And he even drew water for us and gave our flock water to drink.” (EXO 2:19)

EXO 3:1רֹעֶה (roˊeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘pasturing’ word gloss=‘keeping’ OSHB EXO 3:1 word 3

OET-LV: 3and_Mosheh he_was pasturing DOM the_flock_of Yitrō/(Jethro) father-in-law_of_his the_priest_of Midyān and_he_drove DOM the_flock behind the_wilderness and_he_came to the_mountain_of the_ʼElohīm to_Ḩorēⱱ.   (EXO_3:1)

OET-RV: 3One time Mosheh (Moses) was shepherding the flock of his father-in-law Yetro (or Jethro, the priest at Midian), and he led the flock beyond the wilderness and came to a hill. (This was later known as the mountain of God at Horev). (EXO 3:1)

EXO 10:10רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB EXO 10:10 word 14

OET-LV: 10And_he/it_said to_them may_he_be thus YHWH with_you(pl) just_as I_will_let_go you(pl) and_DOM one[s]_of_your(pl)_little see if/because evil is_before faces_of_your(pl).   (EXO_10:10)

OET-RV: 10You’d need Yahweh with you if I ever let you and your children go together,” Far’oh responded. “You’re clearly plotting an evil trick! (EXO 10:10)

EXO 23:2לְ,רָעֹת (lə, rāˊot) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘to, wicked_deeds’ morpheme glosses=‘in, wrongdoing’ OSHB EXO 23:2 word 5

OET-LV: 2not you_must_be after many_people to_wicked_deeds and_not you_must_testify on a_case_at_law by_turning_aside after many_people to_thrust_aside.   (EXO_23:2)

OET-RV: 2Don’t just follow the crowd into doing what’s wrong, and don’t just say what others say in court if it’s untrue, (EXO 23:2)

EXO 32:12בְּ,רָעָה (bə, rāˊāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, evil’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evil_intent’ OSHB EXO 32:12 word 5

OET-LV: 12To/for_what Miʦrayim will_they_say to_say with_evil he_brought_them_out to_kill DOM_them in_mountains and_to_make_an_end_of_them from_under the_surface_of the_soil turn from_the_burning_of your_anger_of_of and_relent on the_harm to_your_of_people.   (EXO_32:12)

OET-RV: 12If you did that, the Egyptians would say, ‘Ha, he brought them out with evil plans to kill them in the mountains and to destroy them from off the earth.’ Turn from your anger and repent from any idea of doing evil to your people. (EXO 32:12)

EXO 32:12הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, harm’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB EXO 32:12 word 19

OET-LV: 12To/for_what Miʦrayim will_they_say to_say with_evil he_brought_them_out to_kill DOM_them in_mountains and_to_make_an_end_of_them from_under the_surface_of the_soil turn from_the_burning_of your_anger_of_of and_relent on the_harm to_your_of_people.   (EXO_32:12)

OET-RV: 12If you did that, the Egyptians would say, ‘Ha, he brought them out with evil plans to kill them in the mountains and to destroy them from off the earth.’ Turn from your anger and repent from any idea of doing evil to your people. (EXO 32:12)

EXO 32:14הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, harm’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB EXO 32:14 word 4

OET-LV: 14And_ YHWH _he/it_sighed/regretted on the_harm which he_had_spoken for_doing to_his_of_people.   (EXO_32:14)

OET-RV: 14So Yahweh repented from the evil that he’d said he’d do to his people. (EXO 32:14)

EXO 34:3יִרְעוּ (yirˊū) Vqj3mp contextual word gloss=‘let_them_graze’ word gloss=‘graze’ OSHB EXO 34:3 word 15

OET-LV: 3And_anyone not he_will_go_up with_you and_also anyone not let_him_be_seen in_all the_mountain also the_sheep and_the_cattle not let_them_graze to the_front of_the_mountain (the)_that.   (EXO_34:3)

OET-RV: 3Don’t bring anyone with you, and also don’t let anyone be on the mountain at all—don’t even let their flocks and herds graze at the base of that mountain.” (EXO 34:3)

NUM 11:15בְּ,רָעָתִ,י (bə, rāˊāti, y) R,Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘on, my_of, distress’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, misery_of, my’ OSHB NUM 11:15 word 15

OET-LV: 15And_if thus you are_doing to/for_me kill_me please immediately_(kill) if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_not let_me_look on_my_of_distress.   (NUM_11:15)

OET-RV: 15If that’s what you’re doing to me, please kill me now if I’ve found favour in your eyes. Then I wouldn’t have to suffer like this.” (NUM 11:15)

NUM 14:33רֹעִים (roˊīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘shepherds’ word gloss=‘shepherds’ OSHB NUM 14:33 word 3

OET-LV: 33And_your(pl)_of_children they_will_be shepherds in_wilderness forty year[s] and_they_will_bear DOM prostitution(s)_of_your(pl) until are_finished corpses_of_your(pl) in_wilderness.   (NUM_14:33)

OET-RV: 33Your sons will become shepherds in the wilderness for forty years, and they will suffer for your unfaithfulness until you yourselves all become corpses in the wilderness. (NUM 14:33)

NUM 24:13רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_bad_thing’ word gloss=‘bad’ OSHB NUM 24:13 word 18

OET-LV: 13If he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of his_house_of_of silver and_gold not I_will_be_able to_transgress DOM the_mouth_of YHWH for_doing a_good_thing or a_bad_thing from_my_own_of_heart that_which he_will_speak YHWH DOM_him/it I_will_speak.   (NUM_24:13)

OET-RV: 13even if you gave me a house full of gold and silver, I wouldn’t be able to say anything other than what Yahweh tells me—whether good or evil? Whatever Yahweh tells me, that’s what I have to say. (NUM 24:13)

NUM 27:17רֹעֶֽה (roˊeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_shepherd’ word gloss=‘shepherd’ OSHB NUM 27:17 word 19

OET-LV: 17Who he_will_go_out before_them and_which he_will_come before_them and_which he_will_lead_them_out and_which he_will_bring_them and_not it_will_be the_congregation_of YHWH like_sheep which there_belongs_not to/for_them a_shepherd.   (NUM_27:17)

OET-RV: 17who will stand in front of them and lead them out and bring them in so they won’t be like sheep without a shepherd. (NUM 27:17)

NUM 35:23רָעָת,וֹ (rāˊāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘harm_of, his’ morpheme glosses=‘harm_of, his’ OSHB NUM 35:23 word 18

OET-LV: 23Or with_any_of stone which someone_will_die by_it with_not seeing_him and_he/it_made_fall/lie_down on/upon/above_him/it and_he/it_died and_he not was_an_enemy to_him/it and_not he_was_seeking harm_of_his.   (NUM_35:23)

OET-RV: 23or drops a rock without noticing someone, and they die but they weren’t that person’s enemy and no harm was intended, (NUM 35:23)

DEU 29:20לְ,רָעָה (lə, rāˊāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, harm’ morpheme glosses=‘for, calamity’ OSHB DEU 29:20 word 3

OET-LV: 20 and_he_will_separate_him YHWH for_harm from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all_of the_oaths_of the_covenant which_is_written in_the_book_of the_law (the)_this.   (DEU_29:20)

OET-RV: 20Yahweh won’t be willing to forgive them. No, his jealousy and anger will rage against them, and all the curses written in this book will land on them, and Yahweh will wipe out their name never to be remembered again. (DEU 29:20)

DEU 31:17רָעוֹת (rāˊōt) Ncfpa contextual word gloss=‘calamities’ word gloss=‘disasters’ OSHB DEU 31:17 word 13

OET-LV: 17anger_of_my And_it_will_burn in_him/it on_day (the)_that and_I_will_abandon_them and_I_will_hide face_of_my from_them and_it_was for_devouring and_they_will_come_upon_it calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_my is_in_my_of_midst have_they_come_upon_me the_calamities the_these.   (DEU_31:17)

OET-RV: 17When that happens, my rage will burn against them, and I’ll abandon them and distance myself from them. They’ll be devoured by other kingdoms, and many disasters and troubles will hit them. Then they’ll say at that time, ‘Didn’t these disasters come to us because our God is no longer here amongst us?’ (DEU 31:17)

DEU 31:17הָ,רָעוֹת (hā, rāˊōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, calamities’ morpheme glosses=‘the, troubles’ OSHB DEU 31:17 word 26

OET-LV: 17anger_of_my And_it_will_burn in_him/it on_day (the)_that and_I_will_abandon_them and_I_will_hide face_of_my from_them and_it_was for_devouring and_they_will_come_upon_it calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_my is_in_my_of_midst have_they_come_upon_me the_calamities the_these.   (DEU_31:17)

OET-RV: 17When that happens, my rage will burn against them, and I’ll abandon them and distance myself from them. They’ll be devoured by other kingdoms, and many disasters and troubles will hit them. Then they’ll say at that time, ‘Didn’t these disasters come to us because our God is no longer here amongst us?’ (DEU 31:17)

DEU 31:18הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 31:18 word 9

OET-LV: 18And_I certainly_(hide) I_will_hide face_of_my in_the_day (the)_that on all_of the_evil which it_has_done if/because it_has_turned to gods other.   (DEU_31:18)

OET-RV: 18Yes, I’ll definitely stay away on that day because of all the evil that they will have done when they turned to other gods. (DEU 31:18)

DEU 31:21רָעוֹת (rāˊōt) Ncfpa contextual word gloss=‘calamities’ word gloss=‘disasters’ OSHB DEU 31:21 word 5

OET-LV: 21And_it_was if/because calamities they_will_come_upon DOM_him/it many and_troubles and_it_will_testify the_song (the)_this before_it to_a_witness if/because not it_will_be_forgotten from_the_mouth_of his/its_seed if/because I_know DOM inclination_of_its which it is_making the_day before I_will_bring_it into the_earth/land which I_swore.   (DEU_31:21)

OET-RV: 21Then in the future when many evils and troubles hit the country, this song will testify to it as a witness (because it won’t be forgotten by their descendants). Because I know their intent today, even before I’ve taken them into the land that I promised.” (DEU 31:21)

DEU 31:29הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(the), evil’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB DEU 31:29 word 16

OET-LV: 29If/because I_know after death_of_my if/because_that certainly_(act_corruptly) you(pl)_will_act_corruptly and_you(pl)_will_turn_aside from the_way which I_have_commanded you(pl) and_it_will_happen_to you(pl) (the)_evil in_end/latter the_days if/because you(pl)_will_do DOM the_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger by_the_work_of your_two’s_hands_of_of.   (DEU_31:29)

OET-RV: 29because I know that after my death, you’ll certainly corrupt yourselves and turn away from the ways that I have instructed you, and disaster will come to you in the future, because you’ll all do evil in Yahweh’s eyes, provoking him to anger by what you all do.” (DEU 31:29)

DEU 32:23רָעוֹת (rāˊōt) Ncfpa contextual word gloss=‘calamities’ word gloss=‘disasters’ OSHB DEU 32:23 word 3

OET-LV: 23I_will_catch_up on_them calamities arrows_of_my I_will_use_up on_them.   (DEU_32:23)

OET-RV: 23I’ll send them even more disasters.
 ⇔ I’ll use my arrows up on them. (DEU 32:23)

JDG 2:15לְ,רָעָה (lə, rāˊāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, harm’ morpheme glosses=‘to, harm’ OSHB JDG 2:15 word 8

OET-LV: 15In_every where they_went_out the_hand_of YHWH it_was on_them for_harm just_as he_had_spoken YHWH and_as_which he_had_sworn YHWH to/for_them and_it_was_distress to/for_them exceedingly.   (JDG_2:15)

OET-RV: 15Whenever the Israelis went into battle, Yahweh worked against them just like he’d said he would and they became very distressed. (JDG 2:15)

JDG 9:56רָעַת (rāˊat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_evil_of’ word gloss=‘evil’ OSHB JDG 9:56 word 4

OET-LV: 56And_ god _he_repaid DOM the_evil_of ʼAⱱīmelek which he_had_done to_his_of_father by_killing DOM seventy brothers_of_his.   (JDG_9:56)

OET-RV: 56Thus God avenged the evil of Abimelek that he had done to his father Gideon by killing his seventy brothers, (JDG 9:56)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)רֹעָה’ (roˊāh) in the Hebrew originals

PROV 25:19רֹעָה (roˊāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘broken’ word gloss=‘bad’ OSHB PROV 25:19 word 2

OET-LV: 19A_tooth broken and_a_foot slipped the_confidence one_who_acts_treacherously in/on_day trouble.   (PRO_25:19)

OET-RV: 19Having confidence in someone who acts treacherously in a time of trouble,
 ⇔ is like having a broken tooth, or having your foot slip. (PRO 25:19)

Have 12 uses of Hebrew root (lemma)רעה’ (rˊh) in the Hebrew originals

GEN 13:7רֹעֵי (roˊēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘the_herdsmen_of’ word gloss=‘herdsmen_of’ OSHB GEN 13:7 word 4

OET-LV: 7And_he/it_was quarrelling between of_the_livestock_of the_herdsmen_of ʼAⱱrām and_between of_the_livestock_of the_herdsmen_of Lōţ and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Pərizzī[s] then was_dwelling on_the_earth.   (GEN_13:7)

OET-RV: 7and that led to strife between Abram’s and Lot’s herdsmen. Also, the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time. (GEN 13:7)

GEN 13:7רֹעֵי (roˊēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘the_herdsmen_of’ word gloss=‘herdsmen_of’ OSHB GEN 13:7 word 8

OET-LV: 7And_he/it_was quarrelling between of_the_livestock_of the_herdsmen_of ʼAⱱrām and_between of_the_livestock_of the_herdsmen_of Lōţ and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Pərizzī[s] then was_dwelling on_the_earth.   (GEN_13:7)

OET-RV: 7and that led to strife between Abram’s and Lot’s herdsmen. Also, the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time. (GEN 13:7)

GEN 13:8רֹעַ,י (roˊa, y) Vqrmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_of, herdsmen’ morpheme glosses=‘herdsmen_of, my’ OSHB GEN 13:8 word 12

OET-LV: 8And_ ʼAⱱrām _he/it_said to Lōţ not please strife let_it_be between_me and_between_you and_between my_of_herdsmen and_between your(pl)_of_herdsmen if/because are_men brothers we.   (GEN_13:8)

OET-RV: 8So Abram said to Lot, “Let’s not have quarrelling between you and I, or between yours herdsmen and mine, because we’re relatives. (GEN 13:8)

GEN 13:8רֹעֶי,ךָ (roˊey, kā) Vqrmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your(pl)_of, herdsmen’ morpheme glosses=‘herdsmen_of, your’ OSHB GEN 13:8 word 14

OET-LV: 8And_ ʼAⱱrām _he/it_said to Lōţ not please strife let_it_be between_me and_between_you and_between my_of_herdsmen and_between your(pl)_of_herdsmen if/because are_men brothers we.   (GEN_13:8)

OET-RV: 8So Abram said to Lot, “Let’s not have quarrelling between you and I, or between yours herdsmen and mine, because we’re relatives. (GEN 13:8)

GEN 26:20רֹעֵי (roˊēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘the_herdsmen_of’ word gloss=‘herdsmen_of’ OSHB GEN 26:20 word 2

OET-LV: 20And_they_disputed of_Gərār the_herdsmen_of with of_Yiʦḩāq the_herdsmen_of to_say to/for_us the_waters and_he/it_called the_name_of the_well Esek if/because they_quarrelled with_him/it.   (GEN_26:20)

OET-RV: 20But the herdsmen from Gerar quarrelled with Yitshak’s herdsmen, saying, “The water belongs to us.” So he named the well ‘Esek’ (which means ‘dispute’), because they disputed with him. (GEN 26:20)

GEN 26:20רֹעֵי (roˊēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘the_herdsmen_of’ word gloss=‘herdsmen_of’ OSHB GEN 26:20 word 5

OET-LV: 20And_they_disputed of_Gərār the_herdsmen_of with of_Yiʦḩāq the_herdsmen_of to_say to/for_us the_waters and_he/it_called the_name_of the_well Esek if/because they_quarrelled with_him/it.   (GEN_26:20)

OET-RV: 20But the herdsmen from Gerar quarrelled with Yitshak’s herdsmen, saying, “The water belongs to us.” So he named the well ‘Esek’ (which means ‘dispute’), because they disputed with him. (GEN 26:20)

1 SAM 21:8הָ,רֹעִים (hā, roˊīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_shepherds’ morpheme glosses=‘the, shepherds’ OSHB 1 SAM 21:8 word 14

OET-LV: 8 and_there a_man one_of_the_servants_of Shāʼūl/(Saul) in_the_day (the)_that he_was_detained to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_his/its_name was_Doʼēg the_ʼEdōmite the_mighty_one_of the_shepherds who belonged_to_Shāʼūl.   (SA1_21:8)

OET-RV: 8David asked Ahimelek, “Do you have any spear or sword here? I didn’t have time to grab my sword or my weapons when I left, because the king’s matter was urgent.” (SA1 21:8)

ISA 24:19רֹעָה (roˊāh) Vqa contextual word gloss=‘utterly_(break)’ word gloss=‘to_be_broken_up’ OSHB ISA 24:19 word 1

OET-LV: 19Utterly_(break) it_has_been_broken the_earth/land utterly_(split) the_earth it_has_been_split_through utterly_(shake) the_earth it_has_been_shaken.   (ISA_24:19)

OET-RV: 19 (ISA 24:19)

ISA 38:12רֹעִ,י (roˊi, y) Vqrmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘of, my_shepherd’ morpheme glosses=‘shepherd's_of, my’ OSHB ISA 38:12 word 6

OET-LV: 12Dwelling-place_of_my it_has_been_pulled_up and_it_has_been_removed from_me like_the_tent_of my_shepherd I_have_rolled_up like_weaver life_of_my from_the_loom he_cuts_me_off from_day unto night you_make_an_end_of_me.   (ISA_38:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 38:12)

ISA 44:28רֹעִ,י (roˊi, y) Vqrmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_of, shepherd’ morpheme glosses=‘shepherd_of, my’ OSHB ISA 44:28 word 3

OET-LV: 28who_says to/for_Kōresh/(Coresh/Cyrus) my_of_shepherd and_all desire_of_my he_will_perform and_to_say of_Yərūshālam/(Jerusalem) let_it_be_rebuilt and_the_temple let_it_be_refounded.   (ISA_44:28)

OET-RV: 28
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 44:28)

ZEC 11:17רֹעִי (roˊī) Vqrmsc contextual word gloss=‘the_shepherd_of’ word gloss=‘shepherd_of’ OSHB ZEC 11:17 word 2

OET-LV: 17woe_to the_shepherd_of (the)_worthlessness who_abandons_of (of)_the_flock a_sword will_be_on arm_of_his and_on the_eye_of his_right_side_of_of arm_of_his totally_(wither) it_will_wither and_the_eye_of his_right_side_of_of totally_(dim) it_will_grow_dim.   (ZEC_11:17)

OET-RV: 17The worthless shepherd who abandons the flock won’t end well.
 ⇔ May the sword come against his arm and his right eye.
 ⇔ ≈ May his arm wither away and may his right eye become blind.” (ZEC 11:17)

ZEC 13:7רֹעִ,י (roˊi, y) Vqrmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_of, shepherd’ morpheme glosses=‘shepherd_of, my’ OSHB ZEC 13:7 word 4

OET-LV: 7Oh_sword awake on my_of_shepherd and_on the_man_of fellow_of_my the_utterance_of YHWH hosts strike DOM the_shepherd and_they_will_be_scattered the_sheep and_I_will_turn hand_of_my on those_who_are_insignificant.   (ZEC_13:7)

OET-RV: 7Army command Yahweh declares:
 ⇔ Wake up, sword, and work against the one who’s my shepherd and the man who stands close to me.
 ⇔ Strike the shepherd and the flock will scatter
 ⇔ because I’ll turn my hand against the lowly ones. (ZEC 13:7)