Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #340023

רֹכְלִיםEze 17

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘רֹכְלִים’ (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘רֹכְלִים’ (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘traders’.

Hebrew words (23) other than רֹכְלִים (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘traders’

Have 23 other words (וְהָרֹכְלִים, רֹכְלַיִךְ, הָרֹכְלִים, וְהַסֹּחֲרִים, סֹחֲרַיִךְ, סֹחֲרֶיה, וְעֹרְבֵי, סֹחֲרִים, סֹחֲרָיִךְ, רֹכְלַיִךְ, סֹחֲרֵי, סֹחֲרִים, רֹכְלַיִךְ, רֹכְלָיִךְ, הָרֹכְלִים, וְהָרֹכְלִים, סֹחֲרֵי, רֹכְלָיִךְ, רֹכְלָיִךְ, רֹכְלֵי, וְסֹחֲרֵי, סֹחֲרֵי, רֹכְלֵי) with 9 lemmas altogether (Lemma=‘רָכַל’, Lemma=‘סָחַר’, Lemmas=‘הַ’, ‘רָכַל’, Lemmas=‘רָכַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָכַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘סָחַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָחַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָרַב’, Lemmas=‘סָחַר’, ‘הוּא’)

GEN 37:28סֹחֲרִים (şoḩₐrīm)  Lemma=‘סָחַר’ contextual word gloss=‘traders’ word gloss=‘traders’ OSHB GEN 37:28 word 4

OET-LV: 28And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim.   (GEN_37:28)

OET-RV: 28So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)

1 KI 10:15הָרֹכְלִים (hāroklīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘רָכַל’ contextual morpheme glosses=‘of, the_traders’ morpheme glosses=‘the, merchants’ OSHB 1 KI 10:15 word 5

OET-LV: 15Apart from_the_men_of the_merchants and_the_merchandise_of the_traders and_all the_kings_of the_ˊArāⱱī[s] and_the_governors_of the_earth/land.   (KI1_10:15)

OET-RV: 15not counting what came from explorers and traders, and all the Arab kings, and the governors of the land. (KI1 10:15)

1 KI 10:28סֹחֲרֵי (şoḩₐrēy)  Lemma=‘סָחַר’ contextual word gloss=‘the_traders_of’ word gloss=‘traders_of’ OSHB 1 KI 10:28 word 7

OET-LV: 28And_the_export_of the_horses which belonged_to_Shəlomoh/(Solomon) was_from_Miʦrayim/(Egypt) and_from_Que the_traders_of the_king they_took_them from_Que for_a_price.   (KI1_10:28)

OET-RV: 28Shelomoh acquired horses from Egypt and from Kue—his traders would acquire them from Kue for the king for a price. (KI1 10:28)

2 CHR 1:16סֹחֲרֵי (şoḩₐrēy)  Lemma=‘סָחַר’ contextual word gloss=‘the_traders_of’ word gloss=‘traders_of’ OSHB 2 CHR 1:16 word 7

OET-LV: 16And_the_export_of the_horses which belonged_to_Shəlomoh was_from_Miʦrayim/(Egypt) and_from_Que the_traders_of the_king from_Que they_took_them for_a_price.   (CH2_1:16)

OET-RV: 16Shelomoh’s horses were imported from Egypt (Heb. Mitsrayim) and from the traders in Kue (in modern southern Türkiye/Turkey). (CH2 1:16)

2 CHR 9:14וְהַסֹּחֲרִים (vəhaşşoḩₐrīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘סָחַר’ contextual morpheme glosses=‘and, the, traders’ morpheme glosses=‘and, the, merchants’ OSHB 2 CHR 9:14 word 4

OET-LV: 14Apart from_what_the_men_of the_merchants and_the_traders were_bringing and_all the_kings_of Arabia and_the_governors_of the_earth/land were_bringing gold and_silver to_Shəlomoh.   (CH2_9:14)

OET-RV: 14as well as what the merchants and traders brought in. All the Arabian kings, and all the local governors brought gold and silver to Shelomoh. (CH2 9:14)

NEH 3:31וְהָרֹכְלִים (vəhāroklīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָכַל’ contextual morpheme glosses=‘and, the, traders’ morpheme glosses=‘and, the, merchants’ OSHB NEH 3:31 word 9

OET-LV: 31wwww Malkīyyāh he_repaired the_son_of the_goldsmith[s] to the_house_of the_temple_servants and_the_traders before the_gate_of the_muster and_unto the_roof-chamber_of the_corner.   (NEH_3:31)

OET-RV: 31Next was the goldsmiths’ son Malkiyyah who repaired as far as the house of the temple servants and the merchants, opposite the Inspection Gate, and up to the upper room in the corner, (NEH 3:31)

NEH 3:32וְהָרֹכְלִים (vəhāroklīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָכַל’ contextual morpheme glosses=‘and, the, traders’ morpheme glosses=‘and, the, merchants’ OSHB NEH 3:32 word 8

OET-LV: 32And_between the_roof-chamber_of the_corner and_the_gate_of the_sheep they_repaired the_goldsmiths and_the_traders.   (NEH_3:32)

OET-RV: 32and the other goldsmiths and some merchants repaired the last section of the wall from the upper room in the corner to the Sheep Gate. (NEH 3:32)

NEH 13:20הָרֹכְלִים (hāroklīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘רָכַל’ contextual morpheme glosses=‘the, traders’ morpheme glosses=‘the, merchants’ OSHB NEH 13:20 word 2

OET-LV: 20And_they_passed_the_night the_traders and_the_ of_every_of _sellers_of thing_sold from_the_outside of_Yərūshālam/(Jerusalem) a_time and_two_times.   (NEH_13:20)

OET-RV: 20Some traders and merchants selling various goods camped outside the city walls once or twice, (NEH 13:20)

ISA 23:8סֹחֲרֶיה (şoḩₐreyh)  Lemmas=‘סָחַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘its_of, traders’ morpheme glosses=‘merchants_of, whose’ OSHB ISA 23:8 word 8

OET-LV: 8Who did_he_plan this on Tsor/(Tyre) which_bestows_crowns which its_of_traders were_princes merchants_of_its were_those_who_were_honoured_of the_earth.   (ISA_23:8)

OET-RV: 8 (ISA 23:8)

ISA 47:15סֹחֲרַיִךְ (şoḩₐrayik)  Lemmas=‘סָחַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_of, traders’ morpheme glosses=‘trafficked_of, you’ OSHB ISA 47:15 word 6

OET-LV: 15Thus they_have_become to/for_you(fs) those_whom you_have_laboured your(pl)_of_traders since_your_of_youth(s) everyone to_his_own_of_side they_have_wandered there_is_not deliverer_of_a.   (ISA_47:15)

OET-RV: 15
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:15)

EZE 27:13רֹכְלָיִךְ (roklāyik)  Lemmas=‘רָכַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_your(pl)_of, traders’ morpheme glosses=‘traded_of, your’ OSHB EZE 27:13 word 5

OET-LV: 13Yāvān/(Javan) Tūⱱal and_Meshek they were_your(pl)_of_traders for_the_life_of human[s] and_vessels_of bronze they_exchanged merchandise_of_your.   (EZE_27:13)

OET-RV: 13Yavan, Tubal, and Meshech traded slaves, as well as bronze items, for your merchandise. (EZE 27:13)

EZE 27:15רֹכְלַיִךְ (roklayik)  Lemmas=‘רָכַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_your(pl)_of, traders’ morpheme glosses=‘traded_of, you’ OSHB EZE 27:15 word 3

OET-LV: 15The_people_of Dədān were_your(pl)_of_traders islands many were_the_merchandise_of your_hand_of_of horns_of ivory and_ebony they_brought tribute_of_your.   (EZE_27:15)

OET-RV: 15People from Dedan (Rhodes Island) were your traders on many coasts. You sent the merchandise and they sent back ivory tusks and ebony wood as payment. (EZE 27:15)

EZE 27:17רֹכְלָיִךְ (roklāyik)  Lemmas=‘רָכַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_your(pl)_of, traders’ morpheme glosses=‘traded_of, you’ OSHB EZE 27:17 word 5

OET-LV: 17Yəhūdāh/(Judah) and_the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) they were_your(pl)_of_traders for_the_wheat(s)_of Minnit and_cake and_honey and_oil and_balm they_exchanged merchandise_of_your.   (EZE_27:17)

OET-RV: 17Yehudah and Yisrael were trading with you. They provided wheat from Minnit, cakes, honey, oil, and balsam for your merchandise. (EZE 27:17)

EZE 27:21סֹחֲרֵי (şoḩₐrēy)  Lemma=‘סָחַר’ contextual word gloss=‘[were]_the_traders_of’ word gloss=‘customers_of’ OSHB EZE 27:21 word 6

OET-LV: 21Arabia and_all the_princes_of Qēdār they were_the_traders_of your_hand_of_of for_lambs and_rams and_goats for_them your(pl)_of_traders.   (EZE_27:21)

OET-RV: 21Arabia and all of Kedar’s leaders were traders with you—they provided you with lambs, rams, and goats. (EZE 27:21)

EZE 27:21סֹחֲרָיִךְ (şoḩₐrāyik)  Lemmas=‘סָחַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_of, traders’ morpheme glosses=‘did_business_of, you’ OSHB EZE 27:21 word 12

OET-LV: 21Arabia and_all the_princes_of Qēdār they were_the_traders_of your_hand_of_of for_lambs and_rams and_goats for_them your(pl)_of_traders.   (EZE_27:21)

OET-RV: 21Arabia and all of Kedar’s leaders were traders with you—they provided you with lambs, rams, and goats. (EZE 27:21)

EZE 27:22רֹכְלֵי (roklēy)  Lemma=‘רָכַל’ contextual word gloss=‘the_traders_of’ word gloss=‘merchants_of’ OSHB EZE 27:22 word 1

OET-LV: 22The_traders_of Shəⱱāʼ and_Raˊmāh they were_your(pl)_of_traders for_the_best_of every_of spice and_on/over_all stone precious and_gold they_exchanged wares_of_your.   (EZE_27:22)

OET-RV: 22Traders from Sheba and Ramah came to sell you the best of every spice and all kinds of precious gems—they traded gold for your goods. (EZE 27:22)

EZE 27:22רֹכְלָיִךְ (roklāyik)  Lemmas=‘רָכַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_your(pl)_of, traders’ morpheme glosses=‘traded_of, you’ OSHB EZE 27:22 word 5

OET-LV: 22The_traders_of Shəⱱāʼ and_Raˊmāh they were_your(pl)_of_traders for_the_best_of every_of spice and_on/over_all stone precious and_gold they_exchanged wares_of_your.   (EZE_27:22)

OET-RV: 22Traders from Sheba and Ramah came to sell you the best of every spice and all kinds of precious gems—they traded gold for your goods. (EZE 27:22)

EZE 27:23רֹכְלֵי (roklēy)  Lemma=‘רָכַל’ contextual word gloss=‘the_traders_of’ word gloss=‘merchants_of’ OSHB EZE 27:23 word 4

OET-LV: 23Ḩārān and_Canneh and_ˊĒden the_traders_of Shəⱱāʼ ʼAshshūr Kilmād/(Chilmad) was_your_of_trader.   (EZE_27:23)

OET-RV: 23Haran, Kanneh, and Eden were traders with you, along with Sheba, Ashur, and Kilmad. (EZE 27:23)

EZE 27:24רֹכְלַיִךְ (roklayik)  Lemmas=‘רָכַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_your(pl)_of, traders’ morpheme glosses=‘traded_of, you’ OSHB EZE 27:24 word 2

OET-LV: 24They were_your(pl)_of_traders for_beautiful_garments for_garments_of blue and_multicoloured_material and_for_blankets_of variegated_cloth for_ropes bound and_made_firm in_your_market_of_place.   (EZE_27:24)

OET-RV: 24Those were your traders in fancy robes made of violet cloth with woven colours, and in blankets of multicoloured, embroidered, and well-woven cloth in your marketplaces. (EZE 27:24)

EZE 27:27וְעֹרְבֵי (vəˊorⱱēy)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, the_traders_of’ morpheme glosses=‘and, dealers_of’ OSHB EZE 27:27 word 8

OET-LV: 27Wealth_of_your and_your(pl)_of_wares merchandise_of_your mariners_of_your and_your(pl)_of_sailors the_repairers_of your_leak[s]_of_of and_the_traders_of your_merchandise_of_of and_all the_men_of your_war_of_of who on/over_you(fs) and_on/over_all company_of_your which was_in_the_midst_of_of_you they_will_fall in_the_heart_of the_seas in/on_day your_downfall_of_of.   (EZE_27:27)

OET-RV: 27Your wealth, merchandise, and trade goods,
 ⇔ your sailors, pilots, and ship-builders,
 ⇔ your traders of merchandise and all the men of war who are in you, and all your crew—
 ⇔ they will sink into the depths of the sea at the time of your destruction. (EZE 27:27)

EZE 27:36סֹחֲרִים (şoḩₐrīm)  Lemma=‘סָחַר’ contextual word gloss=‘traders’ word gloss=‘merchants’ OSHB EZE 27:36 word 1

OET-LV: 36Traders among_peoples they_have_hissed on_you sudden_terror(s) you_have_become and_you_will_not_be until perpetuity.   (EZE_27:36)

OET-RV: 36The merchants of the people hiss at you.
 ⇔ You’ve become a horror, and you won’t exist anymore.” (EZE 27:36)

EZE 38:13וְסֹחֲרֵי (vəşoḩₐrēy)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָחַר’ contextual morpheme glosses=‘and, the_traders_of’ morpheme glosses=‘and, merchants_of’ OSHB EZE 38:13 word 3

OET-LV: 13Shəⱱāʼ and_Dədān and_the_traders_of Tarshiysh and_all lions_of_its_young they_will_say to/for_yourself(m) to_plunder plunder are_you coming to_take_as_spoil spoil have_you_assembled company_of_your to_carry_away silver and_gold to_take/accept/receive livestock and_property to_plunder plunder great.   (EZE_38:13)

OET-RV: 13People from Sheva and Dedan, and traders from Tarshish and its villages will ask you, ‘Have you come to plunder? Have you assembled your armies to take away spoil, to carry off gold and silver, to take their livestock and property and to haul away plenty of plunder?’ (EZE 38:13)

NAH 3:16רֹכְלַיִךְ (roklayik)  Lemmas=‘רָכַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_of, traders’ morpheme glosses=‘merchants_of, your’ OSHB NAH 3:16 word 2

OET-LV: 16You_have_increased your(pl)_of_traders more_than_the_stars_of the_heavens a_locust it_strips_off and_it_flew_away.   (NAH_3:16)

OET-RV: 16You have so many merchants
 ⇔ more than the stars in the sky.
 ⇔ Like locusts, they strip valuables and then fly away. (NAH 3:16)