Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To/for_besides from_men_of the_ones_being_merchants and_the_merchants [were]_bringing and_all the_kings of_Arabia and_governors the_earth/land [were]_bringing gold and_silver to_Shəlomoh.
UHB לְבַ֞ד מֵאַנְשֵׁ֧י הַתָּרִ֛ים וְהַסֹּחֲרִ֖ים מְבִיאִ֑ים וְכָל־מַלְכֵ֤י עֲרַב֙ וּפַח֣וֹת הָאָ֔רֶץ מְבִיאִ֛ים זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף לִשְׁלֹמֹֽה׃ ‡
(ləⱱad mēʼanshēy hattārim vəhaşşoḩₐrim məⱱīʼim vəkāl-malkēy ˊₐraⱱ ūfaḩōt hāʼāreʦ məⱱīʼim zāhāⱱ vākeşef lishəlomoh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT besides from the traveling men and the traders who brought in; and all the kings of Arabia and the governors of the land were bringing gold and silver to Solomon.
UST Also, the kings of Arabia and the governors of the districts in Israel brought gold and silver to Solomon.
BSB not including the revenue from the merchants and traders. And all the Arabian kings and governors of the land also brought gold and silver to Solomon.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE in addition to that which the traders and merchants brought. All the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
WMBB (Same as above)
NET besides what he collected from the merchants and traders. All the Arabian kings and the governors of the land also brought gold and silver to Solomon.
LSV apart from [what] the tourists and the merchants are bringing in; and all the kings of Arabia, and the governors of the land, are bringing in gold and silver to Solomon.
FBV not including that received from traders and merchants. All the kings of Arabia and governors of the land also brought gold and silver to Solomon.
T4T That was in addition to the taxes paid to him by the merchants and traders. Also, the kings of Arabia and the governors of the districts in Israel brought gold and silver to Solomon.
LEB besides the gold and silver the traders and merchants brought, and all the kings of Arabia and the governors of the land brought.
BBE And in addition to what he got from traders of different sorts, all the kings of Arabia and the rulers of the country gave gold and silver to Solomon.
Moff No Moff 2CH book available
JPS beside that which the traffickers and merchants brought; and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
ASV besides that which the traders and merchants brought: and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
DRA Beside the sum which the deputies of divers nations, and the merchants were accustomed to bring, and all the kings of Arabia, and the lords of the lands, who I brought gold and silver to Solomon.
YLT apart from [what] the tourists, and the merchants, are bringing in; and all the kings of Arabia, and the governors of the land, are bringing in gold and silver to Solomon.
Drby besides [what] dealers and merchants brought, and [what] all the kings of Arabia and the governors of the country brought of gold and silver to Solomon.
RV beside that which the chapmen and merchants brought: and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
Wbstr Besides that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
KJB-1769 Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.[fn]
9.14 governors: or, captains
KJB-1611 [fn]Besides that which chapmen and merchants brought: and all the kings of Arabia, and gouernours of the countrie, brought gold and siluer to Solomon.
(Besides that which chapmen and merchants brought: and all the kings of Arabia, and gouernours of the countrie, brought gold and silver to Solomon.)
9:14 Or, captaines.
Bshps Besides that which chapmen & marchauntes brought: and all the kinges of Arabia and rulers of that countrey brought golde and siluer to Solomon.
(Besides that which chapmen and marchauntes brought: and all the kings of Arabia and rulers of that country brought gold and silver to Solomon.)
Gnva Besides that which chapmen and marchants brought: and all the Kings of Arabia, and the princes of the countrey brought golde and siluer to Salomon.
(Besides that which chapmen and marchants brought: and all the Kings of Arabia, and the princes of the country brought gold and silver to Salomon. )
Cvdl besydes that ye chapmen and marchauntes broughte. And all the kynges of the Arabians, and the lordes in ye londe broughte golde and syluer vnto Salomon.
(besydes that ye/you_all chapmen and marchauntes broughte. And all the kings of the Arabians, and the lords in ye/you_all land brought gold and silver unto Salomon.)
Wyc outakun that summe whiche the legatis of dyuerse folkis, and marchauntis weren wont to brynge, and alle the kyngis of Arabie, and the princes of londis, that brouyten togidere gold and siluer to Salomon.
(outakun that some which the legatis of dyuerse folks/people, and marchauntis were wont to brynge, and all the kings of Arabie, and the princes of londis, that brought together gold and silver to Salomon.)
Luth ohne was die Krämer und Kaufleute brachten. Und alle Könige der Araber und die Herren in Landen brachten Gold und Silber zu Salomo.
(ohne what/which the Krämer and Kaufleute brought. And all kings/king the/of_the Araber and the Lorden in landn brought Gold and Silber to Salomo.)
ClVg excepta ea summa quam legati diversarum gentium et negotiatores afferre consueverant, omnesque reges Arabiæ, et satrapæ terrarum, qui comportabant aurum et argentum Salomoni.
(excepta ea summa how legati diversarum gentium and negotiatores afferre consueverant, omnesque reges Arabiæ, and satrapæ terrarum, who comportabant aurum and argentum Salomoni. )
BrTr besides what the men who were regularly appointed and the merchants brought, and all the kings of Arabia and princes of the land: all brought gold and silver to king Solomon.
BrLXX πλὴν τῶν ἀνδρῶν τῶν ὑποτεταγμένων καὶ τῶν ἐμπορευομένων ὧν ἔφερον· καὶ πάντων τῶν βασιλέων τῆς Ἀραβίας καὶ σατραπῶν τῆς γῆς, πάντες ἔφερον χρυσίον καὶ ἀργύριον τῷ βασιλεῖ Σαλωμών.
(plaʸn tōn andrōn tōn hupotetagmenōn kai tōn emporeuomenōn hōn eferon; kai pantōn tōn basileōn taʸs Arabias kai satrapōn taʸs gaʸs, pantes eferon ⱪrusion kai argurion tōi basilei Salōmōn. )
9:13-14 The phrase translated each year can also refer to one particular year, making it unclear whether 25 tons referred to Solomon’s annual income or only to his most profitable year. Solomon also collected taxes from foreign traders and local merchants. The kings of Arabia were probably merchant princes who used the routes from Edom to Damascus, while the governors of the provinces were district officials.