Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17

Parallel 2CH 1:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 1:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_imported the_horses which of_Shəlomoh’s from_Miʦrayim/(Egypt) and_from_Kue the_traders the_king from_Kue they_took_[them] in/on/at/with_price.

UHBוּ⁠מוֹצָ֧א הַ⁠סּוּסִ֛ים אֲשֶׁ֥ר לִ⁠שְׁלֹמֹ֖ה מִ⁠מִּצְרָ֑יִם וּ⁠מִ⁠קְוֵ֕א סֹחֲרֵ֣י הַ⁠מֶּ֔לֶךְ מִ⁠קְוֵ֥א יִקְח֖וּ בִּ⁠מְחִֽיר׃
   (ū⁠mōʦāʼ ha⁠şşūşim ʼₐsher li⁠shəlomoh mi⁠mmiʦrāyim ū⁠mi⁠qəvēʼ şoḩₐrēy ha⁠mmelek mi⁠qəvēʼ yiqḩū bi⁠məḩir.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἡ ἔξοδος τῶν ἵππων Σαλωμὼν ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ἡ τιμὴ τῶν ἐμπόρων τοῦ βασιλέως πορεύεσθαι, καὶ ἠγόραζον,
   (Kai haʸ exodos tōn hippōn Salōmōn ex Aiguptou, kai haʸ timaʸ tōn emporōn tou basileōs poreuesthai, kai aʸgorazon, )

BrTrAnd Solomon imported horses from Egypt, and the charge of the king's merchants for going was as follows, and they traded,

ULTAnd the source of the horses which were to Solomon was from Egypt and from Kue; the traders of the king, they would take at a price from Kue.

USTSolomon’s horses were imported from Egypt and from the region of Kue.

BSB  § Solomon’s horses were imported from Egypt and Kue;[fn] the royal merchants purchased them from Kue.


1:16 Probably an area in Cilicia, a province in the southeast of Asia Minor


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThe horses which Solomon had were brought out of Egypt and from Kue. The king’s merchants purchased them from Kue.

WMBB (Same as above)

NETSolomon acquired his horses from Egypt and from Que; the king’s traders purchased them from Que.

LSVAnd the source of the horses that [are] for Solomon [is] from Egypt and from Keva; merchants of the king take [them] from Keva at a price,

FBVSolomon imported horses for himself from Egypt and Kue; the king's traders bought them in Kue.

T4TSolomon’s horses were imported/brought from Egypt and from the Kue region in Turkey.

LEBAnd Solomon’s horses were imported from Egypt and from Kue. The traders of the king received them from Kue at a price.

BBEAnd Solomon's horses came out of Egypt; the king's traders got them from Kue at a price.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd the horses which Solomon had were brought out of Egypt; also out of Keve, the king's merchants buying them of the men of Keve at a price.

ASVAnd the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the king’s merchants received them in droves, each drove at a price.

DRAAnd there were horses brought him from Egypt, and from Coa by the king’s merchants, who went, and bought at a price,

YLTAnd the source of the horses that [are] to Solomon [is] from Egypt and from Keva; merchants of the king from Keva take at a price,

DrbyAnd the exportation of horses that Solomon had was from Egypt: a caravan of the king's merchants fetched a drove [of horses], at a price.

RVAnd the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the king’s merchants received them in droves, each drove at a price.

WbstrAnd Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.

KJB-1769And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king’s merchants received the linen yarn at a price.[fn]


1.16 Solomon…: Heb. the going forth of the horses which was Solomon’s

KJB-1611[fn]And [fn]Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarne: the Kings merchants receiued the linnen yarne at a price.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


1:16 1.King.10 28. 2.chro. 9.28.

1:16 Heb. the going foorth of the horses which was Solomons.

BshpsAlso Solomon had horses brought out of Egypt, & fine linnen: The kinges marchautes receaued the fine linnen for a price.
   (Also Solomon had horses brought out of Egypt, and fine linnen: The kings marchautes received the fine linen for a price.)

GnvaAlso Salomon had horses brought out of Egypt and fine linen: the Kings marchants receiued the fine linen for a price.
   (Also Salomon had horses brought out of Egypt and fine linen: the Kings marchants received the fine linen for a price. )

CvdlAnd there were horses broughte vnto Salomon out of Egipte, & the kynges marchauntes fetched them from Kena for moneye.
   (And there were horses brought unto Salomon out of Egypt, and the kings marchauntes fetched them from Kena for moneye.)

WyclForsothe horsis weren brouyt to hym fro Egipt, and fro Choa, bi the marchauntis of the kyng, whiche yeden, and bouyten bi prijs,
   (Forsothe horsis were brought to him from Egypt, and from Choa, by the marchauntis of the king, which yeden, and bouyten by prijs,)

LuthUnd man brachte Salomo Rosse aus Ägypten und allerlei Ware. Und die Kaufleute des Königs kauften dieselbige Ware
   (And man brought Salomo Rosse out_of Egypt and allerlei Ware. And the Kaufleute the kings kauften dieselbige Ware)

ClVgAdducebantur autem ei equi de Ægypto et de Coa a negotiatoribus regis, qui ibant et emebant pretio,
   (Adducebantur however to_him equi about Ægypto and about Coa from negotiatoribus king, who ibant and emebant pretio, )


TSNTyndale Study Notes:

1:16 If Egypt is the correct translation, this verse indicates disobedience by Solomon (see Deut 17:16). However, importing from Muzur in Anatolia was not prohibited.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) As for the importation of horses from Egypt and Kue for Solomon

(Some words not found in UHB: and,imported the,horses which/who of,Solomon's from,Egypt and,from,Kue traders the=king from,Kue received in/on/at/with,price )

“Importation” is the act of bringing something into one country from another country. This can be stated as a verb. Alternate translation: “As for the horses Solomon imported from Egypt and Kue”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kue

(Some words not found in UHB: and,imported the,horses which/who of,Solomon's from,Egypt and,from,Kue traders the=king from,Kue received in/on/at/with,price )

This is the name of a region. Some think that Kue was the same as Cilicia, in Asia Minor.

(Occurrence 0) at a price

(Some words not found in UHB: and,imported the,horses which/who of,Solomon's from,Egypt and,from,Kue traders the=king from,Kue received in/on/at/with,price )

Alternate translation: “at a set price” or “for money”

BI 2Ch 1:16 ©