Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EZE 17:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 17:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDOM the_top shoot_its it_plucked_off and_brought_it to a_land of_merchant[s] in/on/at/with_city of_traders set_it.

UHBאֵ֛ת רֹ֥אשׁ יְנִֽיקוֹתָ֖י⁠ו קָטָ֑ף וַ⁠יְבִיאֵ֨⁠הוּ֙ אֶל־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן בְּ⁠עִ֥יר רֹכְלִ֖ים שָׂמֽ⁠וֹ׃
   (ʼēt roʼsh yəniqōtāy⁠v qāţāf va⁠yəⱱīʼē⁠hū ʼel-ʼereʦ kənaˊan bə⁠ˊir roklim sām⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτὰ ἄκρα τῆς ἁπαλότητος ἀπέκνισε, καὶ ἤνεγκεν αὐτὰ εἰς γῆν Χαναὰν, εἰς πόλιν τετειχισμένην ἔθετο αὐτά.
   (ta akra taʸs hapalotaʸtos apeknise, kai aʸnegken auta eis gaʸn Ⱪanaʼan, eis polin teteiⱪismenaʸn etheto auta. )

BrTrhe cropped off the ends of the tender twigs, and brought them into the land of Chanaan; he laid them up in a walled city.

ULTIt broke off the tips of the branches and took them to the land of Canaan;
 ⇔ he planted it in a city of merchants.

USTand broke it off. Then the eagle carried it away to Canaan, a country that had many merchants, and planted it in one of the cities there.

BSBHe plucked off its topmost shoot,
 ⇔ carried it to the land of merchants,
 ⇔ and planted it in a city of traders.


OEBhe cropped off the topmost of its young twigs, and carried it to the land of traffic; he set it in the city of merchants.

WEBBEHe cropped off the topmost of its young twigs, and carried it to a land of traffic. He planted it in a city of merchants.

WMBB (Same as above)

NETHe plucked off its topmost shoot;
 ⇔ he brought it to a land of merchants
 ⇔ and planted it in a city of traders.

LSVHe has cropped the top of its tender twigs,
And he brings it to the land of Canaan. He has placed it in a city of merchants.

FBVHe broke off its highest branch and took it to a country of merchants, and planted it in a city of traders.

T4Tand broke it off. Then the eagle carried it away to Babylonia, a country that had many merchants/businessmen, and planted it in one of the cities there.

LEBHe plucked the top of its new plant shoot, and he brought it to the land of Canaan and put it in a city of merchants,

BBEBiting off the highest of its young branches, he took it to the land of Canaan, and put it in a town of traders.

MoffNo Moff EZE book available

JPSHe cropped off the topmost of the young twigs thereof, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.

ASVhe cropped off the topmost of the young twigs thereof, and carried it unto a land of traffic; he set it in a city of merchants.

DRAHe cropped off the top of the twigs thereof: and carried it away into the land of Chanaan, and he set it in a city of merchants.

YLTThe top of its tender twigs it hath cropped, And it bringeth it in to the land of Canaan. In a city of merchants it hath placed it.

DrbyHe cropped off the top of its young shoots, and carried it into a merchants' land; he set it in a city of traders.

RVhe cropped off the topmost of the young twigs thereof, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.

WbstrHe cropped off the top of its young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.

KJB-1769He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.

KJB-1611Hee cropt off the top of his yong twigs, and caried it into a land of traffique; he set it in a city of merchants.
   (He cropt off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffique; he set it in a city of merchants.)

BshpsAnd brake of the top of his twigges, and caryed it into the lande of marchauntes, and set it in a citie of marchauntes.
   (And brake of the top of his twigges, and carried it into the land of marchauntes, and set it in a city of marchauntes.)

GnvaAnd brake off the toppe of his twigge, and caried it into the land of marchants, and set it in a citie of marchants.
   (And brake off the top of his twigge, and carried it into the land of marchants, and set it in a city of marchants. )

Cvdland brake of the toppe of his twygge, and caried it in to the londe of Canaan, and set it in a cite of marchauntes.
   (and brake of the top of his twygge, and carried it in to the land of Canaan, and set it in a cite of marchauntes.)

WyclHe pullide awei the hiynesse of boowis therof, and bar it ouer in to the lond of Chanaan, and settide it in the citee of marchauntis.
   (He pullide away the hiynesse of boowis thereof, and bar it over in to the land of Chanaan, and set it in the city of marchauntis.)

Luthund brach das oberste Reis ab und führete es ins Krämerland und setzte es in die Kaufmannsstadt.
   (and brach the oberste Reis ab and führete it into_the Krämerland and sat it in the Kaufmannsstadt.)

ClVgSummitatem frondium ejus avulsit, et transportavit eam in terram Chanaan: in urbe negotiatorum posuit illam.
   (Summitatem frondium his avulsit, and transportavit her in the_earth/land Chanaan: in city negotiatorum put illam. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) It broke off the tips of the branches

(Some words not found in UHB: DOM head shoot,its broke_off and,brought,it to/towards earth/land Kanaan in/on/at/with,city traders set,it )

Alternate translation: “It broke off the highest part of the tree”

(Occurrence 0) took them

(Some words not found in UHB: DOM head shoot,its broke_off and,brought,it to/towards earth/land Kanaan in/on/at/with,city traders set,it )

Alternate translation: “took the top of the tree” or “took the branches”

(Occurrence 0) he planted it in a city of merchants

(Some words not found in UHB: DOM head shoot,its broke_off and,brought,it to/towards earth/land Kanaan in/on/at/with,city traders set,it )

“he planted it in a city that had many merchants.” A merchant is a person who sells things.

BI Eze 17:4 ©