Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel AMOS 3:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Amos 3:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV AMOS 3:15 verse available

OET-LVAnd_tear_down the_house the_winter to the_house the_summer and_perish the_houses the_ivory and_come_to_an_end houses great the_utterance of_Yahweh.

UHBוְ⁠הִכֵּיתִ֥י בֵית־הַ⁠חֹ֖רֶף עַל־בֵּ֣ית הַ⁠קָּ֑יִץ וְ⁠אָבְד֞וּ בָּתֵּ֣י הַ⁠שֵּׁ֗ן וְ⁠סָפ֛וּ בָּתִּ֥ים רַבִּ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃ס 
   (və⁠hiⱪēytiy ⱱēyt-ha⁠ḩoref ˊal-bēyt ha⁠qqāyiʦ və⁠ʼāⱱədū bāttēy ha⁠shshēn və⁠şāfū bāttiym rabiym nəʼum-yahweh.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will destroy the winter house
 ⇔ with the summer house.
 ⇔ The houses of ivory will perish,
 ⇔ and the large houses will vanish—
 ⇔ this is Yahweh’s declaration.”

UST I will cause the houses that they live in during the winter to be torn down;
⇔ and the houses they live in during the summer, they will also be torn down.
⇔ Beautiful big houses and houses that are decorated with ivory will be destroyed.”
 ⇔ Yahweh has declared this, so it will certainly happen!


BSB I will tear down the winter house
⇔ along with the summer house;
 ⇔ the houses of ivory will also perish,
⇔ and the great houses will come to an end,”
⇔ declares the LORD.

OEB I will destroy the winter houses
 ⇔ together with the summer houses
 ⇔ and the houses of ivory will perish.
 ⇔ Many great houses will be swept away,
 ⇔ says the Lord.

WEB I will strike the winter house with the summer house;
⇔ and the houses of ivory will perish,
⇔ and the great houses will have an end,”
¶ says Yahweh.

WMB I will strike the winter house with the summer house;
⇔ and the houses of ivory will perish,
⇔ and the great houses will have an end,”
¶ says the LORD.

NET I will destroy both the winter and summer houses.
 ⇔ The houses filled with ivory will be ruined,
 ⇔ the great houses will be swept away.”
 ⇔ The Lord is speaking!

LSV And I have struck the winter-house with the summer-house,
And houses of ivory have perished,
And many houses have been consumed,”
A declaration of YHWH!

FBV I will tear down their winter houses and their summer houses as well, their houses filled with ivory will be ruined—their many houses will be destroyed.

T4T I will cause the houses that they live in during the winter/rainy season► and those in which they live during the summer/dry season► to be torn down.
⇔ Beautiful big houses and houses that are decorated with ivory will be destroyed.
 ⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it!”

LEB I will ruin the winter house as well as the summer house, and the houses of ivory will perish and the great houses shall come to an end,” declares[fn] Yahweh.


?:? Literally “a declaration of”

BBE And I will send destruction on the winter house with the summer house; the ivory houses will be falling down and the great houses will come to an end, says the Lord.

MOFNo MOF AMOS book available

JPS And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

ASV And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith Jehovah.

DRA And I will strike the winter house with the summer house: and the houses of ivory shall perish, and many houses shall be destroyed, saith the Lord.

YLT And I have smitten the winter-house with the summer-house, And perished have houses of ivory, And consumed have been many houses, An affirmation of Jehovah!

DBY And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and many houses shall have an end, saith Jehovah.

RV And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

WBS And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

KJB And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

BB And I will smite the winter house with the sommer house, and the houses of yuorie shall perishe, and the great houses shalbe consumed, saith the Lord.
  (And I will smite the winter house with the summer house, and the houses of yuorie shall perish, and the great houses shall be consumed, saith the Lord.)

GNV And I wil smite the winter house with the sommer house, and the houses of yuorie shall perish, and the great houses shalbe consumed, sayth the Lord.
  (And I will smite the winter house with the summer house, and the houses of yuorie shall perish, and the great houses shall be consumed, saith/says the Lord. )

CB As for the wynter house and sommer house, I will smyte them downe: and the houses of yuery, yee and many other houses shal perish, and be destroyed, sayeth the LORDE.
  (As for the wynter house and summer house, I will smite them down: and the houses of yuery, ye/you_all and many other houses shall perish, and be destroyed, sayeth the LORD.)

WYC And Y schal smyte the wynter hous with the somer hous, and the housis of yuer schulen perische, and many housis schulen be distried, seith the Lord.
  (And I shall smite the wynter house with the summer house, and the houses of yuer should perish, and many houses should be distried, saith/says the Lord.)

LUT Und will beide, Winterhaus und Sommerhaus, schlagen; und sollen die elfenbeinernen Häuser untergehen und viel Häuser verderbet werden, spricht der HErr.
  (And will beide, Winterhaus and Sommerhaus, schlagen; and sollen the elfenbeinernen Häuser untergehen and many Häuser verderbet become, spricht the HErr.)

CLV Et percutiam domum hiemalem cum domo æstiva, et peribunt domus eburneæ, et dissipabuntur ædes multæ, dicit Dominus.]
  (And percutiam home hiemalem cum domo æstiva, and peribunt domus eburneæ, and dissipabuntur ædes multæ, dicit Master.] )

BRN I will crush and smite the turreted-house upon the summer-house; and the ivory-houses shall be destroyed, and many other houses also, saith the Lord.

BrLXX Συγχεῶ καὶ πατάξω τὸν οἶκον τὸν περίπτερον ἐπὶ τὸν οἶκον τὸν θερινὸν, καὶ ἀπολοῦνται οἶκοι ἐλεφάντινοι, καὶ προστεθήσονται ἕτεροι οἶκοι πολλοὶ, λέγει Κύριος.
  (Sugⱪeō kai pataxō ton oikon ton peripteron epi ton oikon ton therinon, kai apolountai oikoi elefantinoi, kai prostethaʸsontai heteroi oikoi polloi, legei Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

3:15 Ivory represents the immense, ill-gotten wealth of the rich. Archaeologists have found some of these ivory inlays in the ruins of Samaria.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) the winter house with the summer house

(Some words not found in UHB: and,tear_down house_of the,winter on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of the,summer and,perish houses the,ivory and,come_to_an_end houses great declares YHWH )

Some of the wealthy people had two houses: one that they lived in during the winter and one that they lived in during the summer. This refers to any winter and summer houses. Alternate translation: “the houses they live in during the winter and the houses they live in during the summer”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) The houses of ivory will perish

(Some words not found in UHB: and,tear_down house_of the,winter on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of the,summer and,perish houses the,ivory and,come_to_an_end houses great declares YHWH )

God speaks of the houses being destroyed as if they were alive and would die. Alternate translation: “The houses of ivory will be destroyed” or “The houses of ivory will collapse”

(Occurrence 0) The houses of ivory

(Some words not found in UHB: and,tear_down house_of the,winter on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of the,summer and,perish houses the,ivory and,come_to_an_end houses great declares YHWH )

“the houses that are decorated with ivory.” This refers to houses that had decorations made of ivory on the walls and furniture. Ivory was very expensive, so only the wealthy people had things decorated with ivory.

(Occurrence 0) ivory

(Some words not found in UHB: and,tear_down house_of the,winter on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of the,summer and,perish houses the,ivory and,come_to_an_end houses great declares YHWH )

the teeth and horns of large animals

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the large houses will vanish

(Some words not found in UHB: and,tear_down house_of the,winter on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of the,summer and,perish houses the,ivory and,come_to_an_end houses great declares YHWH )

“the large houses will exist no more.” Here “vanish” represents being destroyed. Alternate translation: “the large houses will be destroyed”

BI Amos 3:15 ©