Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 7 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV AMOS 7:5 verse available
OET-LV And_said my_master/master Yahweh cease please who will_he_stand Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM [is]_small he.
UHB וָאֹמַ֗ר אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ חֲדַל־נָ֔א מִ֥י יָק֖וּם יַעֲקֹ֑ב כִּ֥י קָטֹ֖ן הֽוּא׃ ‡
(vāʼomar ʼₐdonāy yəhvih ḩₐdal-nāʼ miy yāqūm yaˊₐqoⱱ ⱪiy qāţon hūʼ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But I said, “Lord Yahweh, please stop; how will Jacob survive? For he is so small.”
UST Then I cried out again, “Yahweh our Lord, I plead with you, please stop this! We Israelite people are very helpless; how will we be able to survive ?”
BSB Then I said, “Lord GOD, please stop! How will Jacob survive, since he is so small?”
OEB ‘Lord God, forgive, I beg you!
⇔ How can Jacob survive,
⇔ for he is so helpless?’
WEB Then I said, “Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small.”
WMB Then I said, “Lord GOD, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small.”
NET I said, “Sovereign Lord, stop!
⇔ How can Jacob survive?
⇔ He is too weak!”
LSV “Lord YHWH, please cease,
How does Jacob arise—for he [is] small?”
FBV I pleaded with the Lord God, “Please stop! How can the descendants of Jacob survive? They are so weak.”
T4T Then I cried out again, “Yahweh our Lord, I plead with you, please stop this! We Israeli people are very helpless; how will we be able to survive [RHQ]?”
LEB Then I said, “O Lord Yahweh, please stop! How can Jacob stand, because he is small?”
BBE Then said I, O Lord God, let there be an end: how will Jacob be able to keep his place? for he is small.
MOF No MOF AMOS book available
JPS Then said I: O Lord GOD, cease, I beseech Thee; how shall Jacob stand? for he is small.
ASV Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
DRA And I said: O Lord God, cease, I beseech thee, who shall raise up Jacob, for he is a little one?
YLT 'Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise — for he [is] small?'
DBY Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.
RV Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
WBS Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
KJB Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.[fn]
(Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech/implore thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.)
7.5 by…: or, who of (or, for,) Jacob shall stand?
BB Then sayde I, O Lorde God, ceasse I beseche thee: who shall rayse vp Iacob? for he is smal.
(Then said I, O Lord God, cease I beseche thee: who shall raise up Yacob? for he is smal.)
GNV Then said I, O Lord God, cease, I beseeche thee: who shall raise vp Iaakob? for he is small.
(Then said I, O Lord God, cease, I beseeche thee: who shall raise up Yacob? for he is small. )
CB Then sayde I: O LORDE God, holde thyne honde: for who shulde els helpe vp Iacob that is brought so lowe?
(Then said I: O LORD God, hold thine/your honde: for who should else help up Yacob that is brought so lowe?)
WYC And Y seide, Lord God, Y biseche, reste thou; who schal reise Jacob, for he is litil?
(And I said, Lord God, I beseech/implore, rest thou; who shall raise Yacob, for he is little?)
LUT Da sprach ich: Ach, HErr HErr, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.
(So spoke ich: Ach, LORD HErr, laß ab! Who will Yakob again aufhelfen? because he is ja gering.)
CLV Et dixi: Domine Deus, quiesce, obsecro; quis suscitabit Jacob, quia parvulus est?
(And dixi: Domine God, quiesce, obsecro; who/any suscitabit Yacob, because parvulus est? )
BRN Then I said, O Lord, cease, I pray thee: who shall raise up Jacob? for he is small in number. Repent, O Lord, for this.
BrLXX Καὶ εἶπα, Κύριε κόπασον δὴ, τίς ἀναστήσει τὸν Ἰακώβ; ὅτι ὀλιγοστός ἐστι.
(Kai eipa, Kurie kopason daʸ, tis anastaʸsei ton Yakōb? hoti oligostos esti. )
7:1-6 The first two visions set up a mood of hopeful expectancy. God calls for judgment but then revokes it at the prophet’s intercession.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) how will Jacob survive? For he is so small.
(Some words not found in UHB: and,said my=master/master GOD stop now who? stand Yaakob that/for/because/then/when small he/it )
Here “Jacob” represents his descendants the Israelites. See how you translated this in Amos 7:2. Alternate translation: “how will the Israelites survive? We are so small and weak!”