Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 7 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel AMOS 7:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 7:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV AMOS 7:5 verse available

OET-LVAnd_said my_master/master Yahweh cease please who will_he_stand Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM [is]_small he.

UHBוָ⁠אֹמַ֗ר אֲדֹנָ֤⁠י יְהוִה֙ חֲדַל־נָ֔א מִ֥י יָק֖וּם יַעֲקֹ֑ב כִּ֥י קָטֹ֖ן הֽוּא׃ 
   (vā⁠ʼomar ʼₐdonā⁠y yəhvih ḩₐdal-nāʼ miy yāqūm yaˊₐqoⱱ ⱪiy qāţon hūʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But I said, “Lord Yahweh, please stop; how will Jacob survive? For he is so small.”

UST Then I cried out again, “Yahweh our Lord, I plead with you, please stop this! We Israelite people are very helpless; how will we be able to survive ?”


BSB Then I said, “Lord GOD, please stop! How will Jacob survive, since he is so small?”

OEB ‘Lord God, forgive, I beg you!
 ⇔ How can Jacob survive,
 ⇔ for he is so helpless?’

WEB Then I said, “Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small.”

WMB Then I said, “Lord GOD, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small.”

NET I said, “Sovereign Lord, stop!
 ⇔ How can Jacob survive?
 ⇔ He is too weak!”

LSV “Lord YHWH, please cease,
How does Jacob arise—for he [is] small?”

FBV I pleaded with the Lord God, “Please stop! How can the descendants of Jacob survive? They are so weak.”

T4T Then I cried out again, “Yahweh our Lord, I plead with you, please stop this! We Israeli people are very helpless; how will we be able to survive [RHQ]?”

LEB Then I said, “O Lord Yahweh, please stop! How can Jacob stand, because he is small?”

BBE Then said I, O Lord God, let there be an end: how will Jacob be able to keep his place? for he is small.

MOFNo MOF AMOS book available

JPS Then said I: O Lord GOD, cease, I beseech Thee; how shall Jacob stand? for he is small.

ASV Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.

DRA And I said: O Lord God, cease, I beseech thee, who shall raise up Jacob, for he is a little one?

YLT 'Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise — for he [is] small?'

DBY Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.

RV Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.

WBS Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.

KJB Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.[fn]
  (Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech/implore thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.)


7.5 by…: or, who of (or, for,) Jacob shall stand?

BB Then sayde I, O Lorde God, ceasse I beseche thee: who shall rayse vp Iacob? for he is smal.
  (Then said I, O Lord God, cease I beseche thee: who shall raise up Yacob? for he is smal.)

GNV Then said I, O Lord God, cease, I beseeche thee: who shall raise vp Iaakob? for he is small.
  (Then said I, O Lord God, cease, I beseeche thee: who shall raise up Yacob? for he is small. )

CB Then sayde I: O LORDE God, holde thyne honde: for who shulde els helpe vp Iacob that is brought so lowe?
  (Then said I: O LORD God, hold thine/your honde: for who should else help up Yacob that is brought so lowe?)

WYC And Y seide, Lord God, Y biseche, reste thou; who schal reise Jacob, for he is litil?
  (And I said, Lord God, I beseech/implore, rest thou; who shall raise Yacob, for he is little?)

LUT Da sprach ich: Ach, HErr HErr, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.
  (So spoke ich: Ach, LORD HErr, laß ab! Who will Yakob again aufhelfen? because he is ja gering.)

CLV Et dixi: Domine Deus, quiesce, obsecro; quis suscitabit Jacob, quia parvulus est?
  (And dixi: Domine God, quiesce, obsecro; who/any suscitabit Yacob, because parvulus est? )

BRN Then I said, O Lord, cease, I pray thee: who shall raise up Jacob? for he is small in number. Repent, O Lord, for this.

BrLXX Καὶ εἶπα, Κύριε κόπασον δὴ, τίς ἀναστήσει τὸν Ἰακώβ; ὅτι ὀλιγοστός ἐστι.
  (Kai eipa, Kurie kopason daʸ, tis anastaʸsei ton Yakōb? hoti oligostos esti. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-6 The first two visions set up a mood of hopeful expectancy. God calls for judgment but then revokes it at the prophet’s intercession.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) how will Jacob survive? For he is so small.

(Some words not found in UHB: and,said my=master/master GOD stop now who? stand Yaakob that/for/because/then/when small he/it )

Here “Jacob” represents his descendants the Israelites. See how you translated this in Amos 7:2. Alternate translation: “how will the Israelites survive? We are so small and weak!”

BI Amos 7:5 ©