Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 7 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel AMOS 7:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Amos 7:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV AMOS 7:6 verse available

OET-LVHe_relented Yahweh on this also it not it_will_be he_said my_master/master Yahweh.

UHBנִחַ֥ם יְהוָ֖ה עַל־זֹ֑את גַּם־הִיא֙ לֹ֣א תִֽהְיֶ֔ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃ס 
   (niaḩm yəhvāh ˊal-zoʼt ggam-hīʼ loʼ tihəyeh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh relented concerning this, “This also will not happen,” said the Lord Yahweh.

UST So Yahweh showed mercy again, and Yahweh the Lord said, “That also will not happen.”


BSB § So the LORD relented from this plan. “It will not happen either,” said the Lord GOD.

OEB The Lord relented. ‘This will not happen either,’ said the Lord.

WEB Yahweh relented concerning this. “This also shall not be,” says the Lord Yahweh.

WMB The LORD relented concerning this. “This also shall not be,” says the Lord GOD.

NET The Lord decided not to do this. The sovereign Lord said, “This will not happen either.”

LSV YHWH has relented of this, “It also will not be,” said Lord YHWH.

FBV So the Lord changed his mind. “This too won't happen,” said the Lord.

T4T So Yahweh changed his mind again, and said, “That also will not happen.”

LEB Yahweh also relented concerning this. “This also will not be,” said my Lord Yahweh.

BBE The Lord, changing his purpose about this, said, And this will not be.

MOFNo MOF AMOS book available

JPS The LORD repented concerning this; 'This also shall not be', saith the Lord GOD.

ASV Jehovah repented concerning this: This also shall not be, saith the Lord Jehovah.

DRA The Lord had pity upon this. Yea this also shall not be, said the Lord God.

YLT Jehovah hath repented of this, 'It also shall not be,' said the Lord Jehovah.

DBY Jehovah repented for this: This also shall not be, said the Lord Jehovah.

RV The LORD repented concerning this: This also shall not be, saith the Lord GOD.

WBS The LORD repented concerning this: This also shall not be, saith the Lord GOD.

KJB The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.

BB So the Lord repented for this: this also shall not be, sayth the Lorde God.
  (So the Lord repented for this: this also shall not be, saith/says the Lord God.)

GNV So the Lord repented for this. This also shall not be, saith the Lord God.

CB So the LORDE was merciful therin, and the LORDE God sayde: well, it shal not be.
  (So the LORD was merciful therin, and the LORD God said: well, it shall not be.)

WYC The Lord hadde merci on this thing; But and this thing schal not be, seide the Lord God.
  (The Lord had mercy on this thing; But and this thing shall not be, said the Lord God.)

LUT Da reuete den HErrn das auch, und der HErr HErr sprach: Es soll auch nicht geschehen.
  (So reuete the HErrn the auch, and the LORD LORD spoke: It should also not geschehen.)

CLV Misertus est Dominus super hoc: Sed et istud non erit, dixit Dominus Deus.
  (Misertus it_is Master super hoc: Sed and istud not/no erit, he_said Master God.)

BRN This also shall not be, saith the Lord.

BrLXX Μετανόησον Κύριε ἐπὶ τούτῳ. Καὶ τοῦτο οὐ μὴ γένηται, λέγει Κύριος.
  (Metanoaʸson Kurie epi toutōi. Kai touto ou maʸ genaʸtai, legei Kurios.)


TSNTyndale Study Notes:

7:1-6 The first two visions set up a mood of hopeful expectancy. God calls for judgment but then revokes it at the prophet’s intercession.

BI Amos 7:6 ©