Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17

Parallel AMOS 7:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Amos 7:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV AMOS 7:12 verse available

OET-LVand_he/it_said Amaziah to ʼĀmōʦ Oh_seer go flee to/for_yourself(m) to the_land of_Yəhūdāh and_earn there bread and_there you_will_prophesy.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר אֲמַצְיָה֙ אֶל־עָמ֔וֹס חֹזֶ֕ה לֵ֥ךְ בְּרַח־לְ⁠ךָ֖ אֶל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וֶ⁠אֱכָל־שָׁ֣ם לֶ֔חֶם וְ⁠שָׁ֖ם תִּנָּבֵֽא׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼₐmaʦyāh ʼel-ˊāmōş ḩozeh lēk bəraḩ-lə⁠kā ʼel-ʼereʦ yəhūdāh ve⁠ʼₑkāl-shām leḩem və⁠shām tinnāⱱēʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Amaziah said to Amos, “Seer, go, run yourself back to the land of Judah, and there eat bread and prophesy.

UST Then Amaziah came to Amos and said, “You prophet, get out of here! Flee for your life back to the country of Judah! Do your prophesying there if you want to earn money!


BSB § And Amaziah said to Amos, “Go away, you seer! Flee to the land of Judah; earn your bread there and do your prophesying there.

OEB And Amaziah said to Amos, ‘Leave, you who see visions, go to the land of Judah. Earn your bread there and prophesy there,

WEB Amaziah also said to Amos, “You seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there,

NET Amaziah then said to Amos, “Leave, you visionary! Run away to the land of Judah! Earn your living and prophesy there!

LSV And Amaziah says to Amos, “Seer, go, flee to the land of Judah for yourself, and eat bread there, and there you prophesy;

FBV Amaziah said to Amos, “Go away prophet! Run away to the land of Judah. Go and prophesy there to earn your bread.[fn]


7:12 Implying a selfish motive for Amos' prophesying—to earn a living.

T4T ¶ Then Amaziah came to me and said, “You prophet, get out of here! Go back to the country of Judah! Earn money to buy food to be able to live there, and do your prophesying there!

LEB And Amaziah said to Amos, “O seer, go, flee to the land of Judah and earn food there and prophesy there!”

BBE And Amaziah said to Amos, O seer, go in flight into the land of Judah, and there get your living by working as a prophet:

MOFNo MOF AMOS book available

JPS Also Amaziah said unto Amos: 'O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there;

ASV Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thou away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

DRA And Amasias said to Amos: Thou seer, go, flee away into the land of Juda: and eat bread there, and prophesy there.

YLT And Amaziah saith unto Amos, 'Seer, go flee for thee unto the land of Judah, and eat there bread, and there thou dost prophesy;

DBY And Amaziah said unto Amos, [Thou] seer, go, flee away into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there.

RV Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

WBS Also Amaziah said to Amos, O thou seer, go flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

KJB Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
  (Also Amaziah said unto Amos, O thou/you seer, go, flee thee away into the land of Yudahh, and there eat bread, and prophesy there: )

BB Also Amazia sayde to Amos, O thou the sear, Go, flee thou away into the lande of Iuda, and there eate thy bread, and prophecie there.
  (Also Amazia said to Amos, O thou/you the sear, Go, flee thou/you away into the land of Yudah, and there eat thy/your bread, and prophecie there.)

GNV Also Amaziah sayde vnto Amos, O thou the Seer, goe, flee thou away into the land of Iudah, and there eate thy bread and prophecie there.
  (Also Amaziah said unto Amos, O thou/you the Seer, goe, flee thou/you away into the land of Yudahh, and there eat thy/your bread and prophecie there. )

CB And Amasias sayde vnto Amos: Get the hence (thou that cast se so well) and fle in to the londe of Iuda: get the there thy lyuynge, and prophecy there:
  (And Amasias said unto Amos: Get the hence (thou that cast see so well) and flee in to the land of Yudah: get the there thy/your living, and prophecy there:)

WYC And Amasie seide to Amos, Thou that seest, go; fle thou in to the lond of Juda, and ete thou there thi breed; and there thou schalt profesie.
  (And Amasie said to Amos, Thou that seest, go; flee thou/you in to the land of Yudah, and eat thou/you there thy/your breed; and there thou/you shalt profesie.)

LUT Und Amazia sprach zu Amos: Du Seher, gehe weg und flieh ins Land Juda und iß Brot daselbst und weissage daselbst.
  (And Amazia spoke to Amos: You Seher, go weg and flieh into_the Land Yuda and iß bread there and weissage there.)

CLV Et dixit Amasias ad Amos: Qui vides, gradere: fuge in terram Juda, et comede ibi panem, et prophetabis ibi.
  (And he_said Amasias to Amos: Who vides, gradere: fuge in the_earth/land Yuda, and comede ibi panem, and prophetabis ibi. )

BRN And Amasias said to Amos, Go, seer, remove thou into the land of Juda, and live there, and thou shalt prophesy there:

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀμασίας πρὸς Ἀμὼς ὁ ὁρῶν βάδιζε, ἐκχῶρησον σὺ εἰς γῆν Ἰούδα, καὶ ἐκεῖ καταβίου, καὶ ἐκεῖ προφητεύσεις,
  (Kai eipen Amasias pros Amōs ho horōn badize, ekⱪōraʸson su eis gaʸn Youda, kai ekei katabiou, kai ekei profaʸteuseis, )


TSNTyndale Study Notes:

7:12 Go on back to . . . Judah, and earn your living by prophesying: Amaziah assumed that the supposedly backward people of Judah would appreciate Amos’s words, and that Amos was looking to be paid for his preaching.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) there eat bread and prophesy

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Amaziah to/towards ʼĀmōʦ seer go flee_away to/for=yourself(m) to/towards earth/land Yehuda and,earn there food/grain/bread and=there prophesy )

Here “eat bread” is an idiom that means to earn money or make a living for doing something. Alternate translation: “see if you can get the people there to pay you for prophesying” or “prophesy there and let them provide you with food”

BI Amos 7:12 ©