Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 7 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel AMOS 7:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 7:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV AMOS 7:2 verse available

OET-LVAnd_it_was if it_had_finished to_eating DOM the_vegetation the_earth/land and_said my_master/master Yahweh forgive please who will_he_stand Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM [is]_small he.

UHBוְ⁠הָיָ֗ה אִם־כִּלָּה֙ לֶֽ⁠אֱכוֹל֙ אֶת־עֵ֣שֶׂב הָ⁠אָ֔רֶץ וָ⁠אֹמַ֗ר אֲדֹנָ֤⁠י יְהוִה֙ סְֽלַֽח־נָ֔א מִ֥י יָק֖וּם יַֽעֲקֹ֑ב כִּ֥י קָטֹ֖ן הֽוּא׃ 
   (və⁠hāyāh ʼim-ⱪillāh le⁠ʼₑkōl ʼet-ˊēseⱱ hā⁠ʼāreʦ vā⁠ʼomar ʼₐdonā⁠y yəhvih şəlaḩ-nāʼ miy yāqūm yaˊₐqoⱱ ⱪiy qāţon hūʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT When they finished eating the vegetation of the land, then I said, “Lord Yahweh, please forgive; how will Jacob survive? For he is so small.”

UST In the vision I saw those locusts come, and they ate everything that was green. Then I cried out, “Yahweh our Lord, please forgive us! We Israelite people are very helpless; how will we be able to survive ?”


BSB And when the locusts had eaten every green plant in the land, I said, “Lord GOD, please forgive! How will Jacob survive, since he is so small?”

OEB And when they had finished devouring all the land’s vegetation, I said:
 ⇔ ‘Lord God, forgive, I beg you!
 ⇔ How can Jacob survive,
 ⇔ for he is so helpless?’

WEB When they finished eating the grass of the land, then I said, “Lord Yahweh, forgive, I beg you! How could Jacob stand? For he is small.”

WMB When they finished eating the grass of the land, then I said, “Lord GOD, forgive, I beg you! How could Jacob stand? For he is small.”

NET When they had completely consumed the earth’s vegetation, I said,
 ⇔ “Sovereign Lord, forgive Israel!
 ⇔ How can Jacob survive?
 ⇔ He is too weak!”

LSV and it has come to pass, when it has finished to consume the herb of the land, that I say, “Lord YHWH, please forgive,
How does Jacob arise—for he [is] small?”

FBV And so when the locusts finished eating every green plant in the fields, I pleaded with the Lord God, “Please forgive your people! How can the descendants of Jacob survive? They are so weak.”

T4TAnd in the vision I saw those locusts come, and they ate everything that was green. Then I cried out, “Yahweh our Lord, please forgive us! We Israeli people are very helpless; how will we be able to survive [RHQ]?/we will not be able to survive!►”

LEB And then when they[fn] finished eating the vegetation of the land, I said, “O Lord Yahweh, please forgive! How can Jacob stand, because heis small?”


?:? Hebrew “he/it”

BBE And it came about that after they had taken all the grass of the land, I said, O Lord God, have mercy: how will Jacob be able to keep his place? for he is small.

MOFNo MOF AMOS book available

JPS And if it had come to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land — so I said: O Lord GOD, forgive, I beseech Thee; how shall Jacob stand? for he is small.

ASV And it came to pass that, when they made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord Jehovah, forgive, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.

DRA And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, I said: O Lord God, be merciful, I beseech thee: who shall raise up Jacob, for he is very little?

YLT and it hath come to pass, when it hath finished to consume the herb of the land, that I say: 'Lord Jehovah, forgive, I pray Thee, How doth Jacob arise — for he [is] small?'

DBY And it came to pass, when they had wholly eaten the grass of the land, that I said, O Lord Jehovah, forgive, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.

RV And it came to pass that when they made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.

WBS And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.

KJB And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.[fn]
  (And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech/implore thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.)


7.2 by…: or, who of (or, for,) Jacob shall stand?

BB And when they hath made an end of eating the grasse of the lande, then I sayde, O Lorde God, spare I beseche thee: who shall rayse vp Iacob? for he is smal.
  (And when they hath/has made an end of eating the grasse of the land, then I said, O Lord God, spare I beseche thee: who shall raise up Yacob? for he is smal.)

GNV And when they had made an ende of eating the grasse of the land, then I saide, O Lord God, spare, I beseeche thee: who shall raise vp Iaakob? for he is small.
  (And when they had made an end of eating the grasse of the land, then I said, O Lord God, spare, I beseeche thee: who shall raise up Yacob? for he is small. )

CB Now when they vndertoke to eate vp all the grene thinges in ye lode, I sayde: O LORDE God, be mercifull, I beseke the: who shulde els helpe vp Iacob, that is brought so lowe?
  (Now when they undertoke to eat up all the grene things in ye/you_all lode, I said: O LORD God, be mercifull, I beseke the: who should else help up Yacob, that is brought so lowe?)

WYC And it was don, whanne he hadde endid for to ete the erbe of erthe, Y seide, Lord God, Y biseche, be thou merciful; who schal reise Jacob, for he is litil?
  (And it was done, when he had endid for to eat the erbe of earth, I said, Lord God, I beseech/implore, be thou/you merciful; who shall raise Yacob, for he is little?)

LUT Als sie nun das Kraut im Lande gar abfressen wollten, sprach ich: Ach, HErr HErr, sei gnädig! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.
  (Als they/she/them now the Kraut in_the land even abfressen wantedn, spoke ich: Ach, LORD HErr, be gnädig! Who will Yakob again aufhelfen? because he is ja gering.)

CLV Et factum est, cum consummasset comedere herbam terræ, dixi: Domine Deus, propitius esto, obsecro; quis suscitabit Jacob, quia parvulus est?
  (And factum it_is, when/with consummasset comedere herbam terræ, dixi: Domine God, propitius esto, obsecro; who/any suscitabit Yacob, because parvulus est? )

BRN And it came to pass when he had finished devouring the grass of the land, that I said, Lord God, be merciful; who shall raise up Jacob? for he is small in number.

BrLXX Καὶ ἔσται ἐὰν συντελέσῃ τοῦ καταφαγεῖν τὸν χόρτον τῆς γῆς, καὶ εἶπα, Κύριε Κύριε, ἵλεως γενοῦ· τίς ἀναστήσει τὸν Ἰακώβ; ὅτι ὀλιγοστός ἐστι.
  (Kai estai ean suntelesaʸ tou katafagein ton ⱪorton taʸs gaʸs, kai eipa, Kurie Kurie, hileōs genou; tis anastaʸsei ton Yakōb? hoti oligostos esti. )


TSNTyndale Study Notes:

7:2 Israel is so small: The population base of the kingdom was not large enough to survive such radical depletion.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) please forgive

(Some words not found in UHB: and=it_was if finished to,eating DOM plant the=earth/land and,said my=master/master GOD forgive now who? stand Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) that/for/because/then/when small he/it )

The words “your people” or “us” are understood. Alternate translation: “please forgive your people” or “please forgive us”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) how will Jacob survive? For he is so small.

(Some words not found in UHB: and=it_was if finished to,eating DOM plant the=earth/land and,said my=master/master GOD forgive now who? stand Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) that/for/because/then/when small he/it )

Here “Jacob” represents his descendants the Israelites. Alternate translation: “how will we Israelites survive? We are so small and weak!”

BI Amos 7:2 ©