Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16

Parallel 2CH 12:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 12:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 12:13 verse available

OET-LVand_strengthened the_king Rəḩaⱱˊām in/on/at/with_Yərūshālayim and_reigned DOM [was]_a_son of_forty and_one year[s] Rəḩaⱱˊām in/on/at/with_became_king_he and_seven_of teen year[s] he_reigned in/on/at/with_Yərūshālayim the_city where he_had_chosen Yahweh to_put DOM his/its_name there from_all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) and_name_of his/its_mother [was]_Naˊₐmāh the_Ammonite.

UHBוַ⁠יִּתְחַזֵּ֞ק הַ⁠מֶּ֧לֶךְ רְחַבְעָ֛ם בִּ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם וַ⁠יִּמְלֹ֑ךְ כִּ֣י בֶן־אַרְבָּעִ֣ים וְ⁠אַחַ֣ת שָׁנָה֩ רְחַבְעָ֨ם בְּ⁠מָלְכ֜⁠וֹ וּֽ⁠שֲׁבַ֨ע עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֣ה ׀ מָלַ֣ךְ בִּֽ⁠ירוּשָׁלִַ֗ם הָ֠⁠עִיר אֲשֶׁר־בָּחַ֨ר יְהוָ֜ה לָ⁠שׂ֨וּם אֶת־שְׁמ֥⁠וֹ שָׁם֙ מִ⁠כֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠שֵׁ֣ם אִמּ֔⁠וֹ נַעֲמָ֖ה הָֽ⁠עַמֹּנִֽית׃ 
   (va⁠yyitḩazzēq ha⁠mmelek rəḩaⱱˊām bi⁠yrūshālaim va⁠yyimlok ⱪiy ⱱen-ʼarbāˊiym və⁠ʼaḩat shānāh rəḩaⱱˊām bə⁠mālək⁠ō ū⁠shₐⱱaˊ ˊesrēh shānāh mālak bi⁠yrūshālaim hā⁠ˊīr ʼₐsher-bāḩar yahweh lā⁠sūm ʼet-shəm⁠ō shām mi⁠ⱪol shiⱱţēy yisrāʼēl və⁠shēm ʼimm⁠ō naˊₐmāh hā⁠ˊammoniyt.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and he reigned. For a son of 41 years Rehoboam was in his reigning, and 17 years he reigned in Jerusalem, the city that Yahweh had chosen to put his name there from all the tribes of Israel. And the name of his mother, Naamah the Ammonitess.

UST King Rehoboam again obtained complete control in Jerusalem, and continued to be the king of Judah. He was forty-one years old when he became the king. He ruled for seventeen years in Jerusalem, which is the city that Yahweh had chosen from all the tribes in Israel to be the place in which people were to worship him.


BSB § Thus King Rehoboam established himself in Jerusalem. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen from all the tribes of Israel in which to put His Name. His mother’s name was Naamah the Ammonite.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB So King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned; for Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which Yahweh had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there. His mother’s name was Naamah the Ammonitess.

WMB So King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned; for Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there. His mother’s name was Naamah the Ammonitess.

NET King Rehoboam solidified his rule in Jerusalem; he was forty-one years old when he became king and he ruled for seventeen years in Jerusalem, the city the Lord chose from all the tribes of Israel to be his home. Rehoboam’s mother was an Ammonite named Naamah.

LSV And King Rehoboam strengthens himself in Jerusalem and reigns; for Rehoboam [is] a son of forty-two years in his reigning, and he has reigned seventeen years in Jerusalem, the city that YHWH has chosen to put His Name there, out of all the tribes of Israel, and the name of his mother [is] Naamah the Ammonitess,

FBV King Rehoboam became powerful in Jerusalem. He was forty-one when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the Lord had chosen from all the tribes of Israel where he would be honored. The name of his mother was Naamah the Ammonite.

T4T King Rehoboam again was in complete control in Jerusalem and continued to be the king of Judah. He was 41 years old when he became the king. He ruled for 17 years in Jerusalem, which is the city that Yahweh had chosen from all the tribes in Israel to be the place in which people were to worship him.

LEB So King Rehoboam was strengthened in Jerusalem, and he reigned there. Now, Rehoboam was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city where Yahweh had chosen to put his name out of all the tribes of Israel. And the name of his mother was Naamah the Ammonite.

BBE So King Rehoboam made himself strong in Jerusalem and was ruling there. Rehoboam was forty-one years old when he became king, and he was ruling for seventeen years in Jerusalem, the town which the Lord had made his out of all the tribes of Israel, to put his name there; and his mother's name was Naamah, an Ammonite woman.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned; for Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put His name there; and his mother's name was Naamah the Ammonitess.

ASV So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which Jehovah had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there: and his mother’s name was Naamah the Ammonitess.

DRA King Roboam therefore was strengthened in Jerusalem, and reigned: he was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord chose out of all the tribes of Israel, to establish his name there: and the name of his mother was Naama an Ammonitess.

YLT And king Rehoboam strengtheneth himself in Jerusalem, and reigneth; for a son of forty and two years [is] Rehoboam in his reigning, and seventeen years he hath reigned in Jerusalem, the city that Jehovah hath chosen to put His name there, out of all the tribes of Israel, and the name of his mother [is] Naamah the Ammonitess,

DBY And king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned; for Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city that Jehovah had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there: and his mother's name was Naamah an Ammonitess.

RV So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there: and his mother’s name was Naamah the Ammonitess.

WBS So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.

KJB ¶ So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother’s name was Naamah an Ammonitess.
  (¶ So king Rehoboam strengthened himself in Yerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Yerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother’s name was Naamah an Ammonitess. )

BB And so king Rehoboam waxed mightie, & raigned in Hierusalem: And Rehoboam was one and fourtie yeres olde when he began to raigne, and he raigned seuenteene yeres in Hierusalem, the citie which the Lorde had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there: And his mothers name was Naama, an Ammonitesse.
  (And so king Rehoboam waxed mighty, and raigned in Yerusalem: And Rehoboam was one and forty years old when he began to raigne, and he raigned seuenteene years in Yerusalem, the city which the Lord had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there: And his mothers name was Naama, an Ammonitesse.)

GNV So King Rehoboam was strong in Ierusalem and reigned: for Rehoboam was one and fourtie yere olde, when he began to reigne, and reigned seuenteene yeres in Ierusalem, the citie which the Lord had chosen out of all the tribes of Israel to put his Name there. And his mothers name was Naamah an Ammonitesse.
  (So King Rehoboam was strong in Yerusalem and reigned: for Rehoboam was one and forty year old, when he began to reigne, and reigned seuenteene years in Yerusalem, the city which the Lord had chosen out of all the tribes of Israel to put his Name there. And his mothers name was Naamah an Ammonitesse. )

CB Thus was Roboam the kinge stablished in Ierusalem, and reigned. One and fortye yeare olde was Roboam wha he was made kynge, and reigned seuentene yeare at Ierusalem in the cite, which the LORDE had chosen out of all the trybes of Israel, to set his name there. His mothers name was Naema an Ammonitisse:
  (Thus was Roboam the kinge stablished in Yerusalem, and reigned. One and fortye year old was Roboam wha he was made king, and reigned seuentene year at Yerusalem in the city, which the LORD had chosen out of all the trybes of Israel, to set his name there. His mothers name was Naema an Ammonitisse:)

WYC Therfor kyng Roboam was coumfortid in Jerusalem, and regnede. Forsothe he was of oon and fourti yeer, whanne he bigan to regne, and he regnyde seuentene yeer in Jerusalem, the citee which the Lord chees of alle the lynagis of Israel, that he schulde conferme his name there. Forsothe the name of his modir was Naama Amanytis.
  (Therefore king Roboam was comforted in Yerusalem, and regnede. Forsothe he was of one and forty year, when he began to regne, and he regnyde seuentene year in Yerusalem, the city which the Lord chees of all the lynagis of Israel, that he should conferme his name there. Forsothe the name of his mother was Naama Amanytis.)

LUT Also ward Rehabeam, der König, bekräftiget in Jerusalem und regierete. Einundvierzig Jahre alt war Rehabeam, da er König ward, und regierete siebenzehn Jahre zu Jerusalem, in der Stadt, die der HErr erwählet hatte aus allen Stämmen Israels, daß er seinen Namen dahin stellete. Seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin.
  (So was Rehabeam, the king, bekräftiget in Yerusalem and regierete. Einundvierzig years alt was Rehabeam, there he king ward, and regierete siebenzehn years to Yerusalem, in the Stadt, the the LORD erwählet had out of all Stämmen Israels, that he his names dahin stellete. Seine Mutter was_called Naema, one Ammonitin.)

CLV Confortatus est ergo rex Roboam in Jerusalem, atque regnavit: quadraginta autem et unius anni erat cum regnare cœpisset, et decem et septem annis regnavit in Jerusalem, urbe quam elegit Dominus ut confirmaret nomen suum ibi, de cunctis tribubus Israël: nomen autem matris ejus Naama Ammanitis.
  (Confortatus it_is ergo rex Roboam in Yerusalem, atque regnavit: quadraginta however and unius anni was when/with regnare cœpisset, and ten and seven annis regnavit in Yerusalem, urbe how elegit Master as confirmaret nomen his_own ibi, about cunctis tribubus Israël: nomen however matris his Naama Ammanitis. )

BRN So king Roboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: and Roboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, in the city which the Lord chose out of all the tribes of the children of Israel to call his name there: and his mother's name was Noomma the Ammanitess.

BrLXX Καὶ κατίσχυσεν ὁ βασιλεὺς Ῥοβοὰμ ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐβασίλευσε· καὶ τεσσαράκοντα καὶ ἑνὸς ἐτῶν Ῥοβοὰμ ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν, καὶ ἑπτακαίδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλὴμ, ἐν τῇ πόλει ᾗ ἐξελέξατο Κύριος ἐπονομάσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ ἐκ πασῶν φυλῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ τὸ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Νοομμὰ ἡ Ἀμμανίτις.
  (Kai katisⱪusen ho basileus Ɽoboam en Hierousalaʸm, kai ebasileuse; kai tessarakonta kai henos etōn Ɽoboam en tōi basileusai auton, kai heptakaideka etaʸ ebasileusen en Hierousalaʸm, en taʸ polei haʸ exelexato Kurios eponomasai to onoma autou ekei ek pasōn fulōn huiōn Israaʸl, kai to onoma taʸs maʸtros autou Noomma haʸ Ammanitis. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) forty-one years old … seventeen years

(Some words not found in UHB: and,strengthened the=king Rəḩaⱱˊām in/on/at/with,Jerusalem and,reigned that/for/because/then/when son_of forty and,one year Rəḩaⱱˊām in/on/at/with,became_king,he and,seven_of teen year reigned in/on/at/with,Jerusalem the=city which/who chosen YHWH to,put DOM his/its=name there from=all tribes Yisrael and=name_of his/its=mother Naˊₐmāh the,Ammonite )

“41 years old … 17 years”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) so that he might put his name there

(Some words not found in UHB: and,strengthened the=king Rəḩaⱱˊām in/on/at/with,Jerusalem and,reigned that/for/because/then/when son_of forty and,one year Rəḩaⱱˊām in/on/at/with,became_king,he and,seven_of teen year reigned in/on/at/with,Jerusalem the=city which/who chosen YHWH to,put DOM his/its=name there from=all tribes Yisrael and=name_of his/its=mother Naˊₐmāh the,Ammonite )

Possible meanings for the phrase put his name are: (1) a metonym for “dwell.” Alternate translation: “so that he might dwell there” or (2) an idiom that refers to ownership. Alternate translation: “so that it might belong to him” (See also: figs-idiom)

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Naamah

(Some words not found in UHB: and,strengthened the=king Rəḩaⱱˊām in/on/at/with,Jerusalem and,reigned that/for/because/then/when son_of forty and,one year Rəḩaⱱˊām in/on/at/with,became_king,he and,seven_of teen year reigned in/on/at/with,Jerusalem the=city which/who chosen YHWH to,put DOM his/its=name there from=all tribes Yisrael and=name_of his/its=mother Naˊₐmāh the,Ammonite )

This is the name of a woman.

BI 2Ch 12:13 ©