Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 12 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel 2CH 12:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 12:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 12:2 verse available

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_year the_fifth to/for_the_king Rəḩaⱱˊām he_came_up Shishak the_king of_Miʦrayim/(Egypt) on Yərūshālayim DOM they_had_acted_unfaithfully in/on/at/with_LORD.

UHBוַ⁠יְהִ֞י בַּ⁠שָּׁנָ֤ה הַֽ⁠חֲמִישִׁית֙ לַ⁠מֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֔ם עָלָ֛ה שִׁישַׁ֥ק מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם כִּ֥י מָעֲל֖וּ בַּ⁠יהוָֽה׃ 
   (va⁠yəhiy ba⁠shshānāh ha⁠ḩₐmīshīt la⁠mmelek rəḩaⱱˊām ˊālāh shīshaq melek-miʦrayim ˊal-yərūshālāim ⱪiy māˊₐlū ba⁠yhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened in the fifth year of King Rehoboam, Shishak, the king of Egypt, came up against Jerusalem, because they were unfaithful to Yahweh.

UST As a result, after Rehoboam had been king for almost five years, Yahweh sent Shishak, the king of Egypt, with his army to attack Jerusalem.


BSB In the fifth year of Rehoboam’s reign, because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt came up and attacked Jerusalem

OEBNo OEB 2CH book available

WEB In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh,

WMB In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against the LORD,

NET Because they were unfaithful to the Lord, in King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.

LSV And it comes to pass, in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt has come up against Jerusalem—because they trespassed against YHWH—

FBV In the fifth year of Rehoboam's reign, Shishak, king of Egypt, came and attacked Jerusalem because they had been unfaithful to God.

T4T As a result, after Rehoboam had been king for almost five years, Yahweh sent Shishak, the king of Egypt, with his army to attack Jerusalem.

LEB And it happened that in the fifth year of King Rehoboam (for they had acted unfaithfully against Yahweh), Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem

BBE Now in the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem, because of their sin against the Lord,

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had dealt treacherously with the LORD,

ASV And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah,

DRA And in the fifth year of the reign of Roboam, Sesac king of Egypt came up against Jerusalem (because they had sinned against the Lord)

YLT And it cometh to pass, in the fifth year of king Rehoboam, come up hath Shishak king of Egypt against Jerusalem — because they trespassed against Jehovah —

DBY And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, because they had transgressed against Jehovah, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem,

RV And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against the LORD,

WBS And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,

KJB And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
  (And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Yerusalem, because they had transgressed against the LORD, )

BB And it fortuned, that in the fifth yere of king Rehoboam, Sesac the king of Egypt came vp against Hierusalem, because they had transgressed against the Lorde,
  (And it fortuned, that in the fifth year of king Rehoboam, Sesac the king of Egypt came up against Yerusalem, because they had transgressed against the Lord,)

GNV Therefore in the fift yeere of King Rehoboam, Shishak the King of Egypt came vp against Ierusalem (because they had transgressed against the Lord)
  (Therefore in the fift year of King Rehoboam, Shishak the King of Egypt came up against Yerusalem (because they had transgressed against the Lord) )

CB And in the fyfth yeare of Roboam wete Sisack the kynge of Egipte vp agaynst Ierusalem (for they had transgressed agaynst the LORDE)
  (And in the fyfth year of Roboam went Sisack the king of Egypt up against Yerusalem (for they had transgressed against the LORD))

WYC Sotheli in the fyuethe yeer of the rewme of Roboam Sesach, the kyng of Egipt, stiede in to Jerusalem, for thei synneden ayens the Lord;
  (Truly in the fivethe year of the realm of Roboam Sesach, the king of Egypt, stiede in to Yerusalem, for they sinnedn against the Lord;)

LUT Aber im fünften Jahr des Königs Rehabeam zog herauf Sisak, der König in Ägypten, wider Jerusalem (denn sie hatten sich versündiget am HErrn)
  (But in_the fünften Yahr the kings Rehabeam pulled herauf Sisak, the king in Egypt, against Yerusalem (denn they/she/them hatten itself/yourself/themselves versündiget in/at/on_the HErrn))

CLV Anno autem quinto regni Roboam, ascendit Sesac rex Ægypti in Jerusalem (quia peccaverant Domino)[fn]
  (Anno however quinto regni Roboam, ascendit Sesac rex Ægypti in Yerusalem (because peccaverant Domino))


12.2 Anno autem quinto regni Roboam ascendit. RAB. Mali rectores per negligentiam suam principem tenebrarum provocant in Ecclesiam, qui thesauros domus Domini et thesauros regis aufert, cum scientiam Scripturarum et opera virtutum subtrahit incautis et desidiosis.


12.2 Anno however quinto regni Roboam ascendit. RAB. Mali rectores per negligentiam his_own principem tenebrarum provocant in Ecclesiam, who thesauros domus Domini and thesauros regis aufert, cum scientiam Scripturarum and opera virtutum subtrahit incautis and desidiosis.

BRN And it came to pass in the fifth year of the reign of Roboam, Susakim king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned against the Lord,

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἔτει τῷ πέμπτῳ τῆς βασιλείας Ῥοβοὰμ, ἀνέβη Σουσακὶμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, ὅτι ἥμαρτον ἐναντίον Κυρίου,
  (Kai egeneto en tōi etei tōi pemptōi taʸs basileias Ɽoboam, anebaʸ Sousakim basileus Aiguptou epi Hierousalaʸm, hoti haʸmarton enantion Kuriou, )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-2 The book of Kings states no theological reason for Egypt’s invasion, but the Chronicler does: The Egyptians attacked Jerusalem because Rehoboam had abandoned the covenant and rebelled against the Lord.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) It happened

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,fifth to/for=the_king Rəḩaⱱˊām came_up Shishak king Miʦrayim/(Egypt) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim that/for/because/then/when unfaithful in/on/at/with,LORD )

This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) in the fifth year of King Rehoboam

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,fifth to/for=the_king Rəḩaⱱˊām came_up Shishak king Miʦrayim/(Egypt) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim that/for/because/then/when unfaithful in/on/at/with,LORD )

This refers to the fifth year of Rehoboam’s reign as king. Alternate translation: “in the fifth year that Rehoboam was king” or “in year five of King Rehoboam’s reign” (See also: translate-ordinal)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,fifth to/for=the_king Rəḩaⱱˊām came_up Shishak king Miʦrayim/(Egypt) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim that/for/because/then/when unfaithful in/on/at/with,LORD )

“Shishak, king of Egypt” here is a metonym for Shishak along with the Egyptian army. Alternate translation: “Shishak, king of Egypt, and his army with him, came up against Jerusalem”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shishak

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,fifth to/for=the_king Rəḩaⱱˊām came_up Shishak king Miʦrayim/(Egypt) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim that/for/because/then/when unfaithful in/on/at/with,LORD )

This is the name of a man.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) came up against

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,fifth to/for=the_king Rəḩaⱱˊām came_up Shishak king Miʦrayim/(Egypt) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim that/for/because/then/when unfaithful in/on/at/with,LORD )

This is an idiom that means marched against or attacked. Alternate translation: “came to attack”

BI 2Ch 12:2 ©