Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 12 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 12:6 verse available
OET-LV And_humbled the_leaders of_Yisərāʼēl/(Israel) and_the_king and_they_said [is]_righteous Yahweh.
UHB וַיִּכָּנְע֥וּ שָׂרֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וְהַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּאמְר֖וּ צַדִּ֥יק ׀ יְהוָֽה׃ ‡
(vauiⱪānəˊū sārēy-yisərāʼēl vəhammelek vauoʼmərū ʦaddiyq yəhvāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the chiefs of Israel and the king humbled themselves. And they said, “Righteous is Yahweh.”
UST Then the king and the other Israelite leaders humbled themselves and said, “What Yahweh is doing to us is just.”
BSB § So the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The LORD is righteous.”
OEB No OEB 2CH book available
WEB Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, “Yahweh is righteous.”
WMB Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, “The LORD is righteous.”
NET The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is just.”
LSV and the heads of Israel are humbled—and the king—and they say, “YHWH [is] righteous.”
FBV The leaders of Israel and the king admitted they were wrong and said, “The Lord is right.”
T4T Then the king and the other Israeli leaders humbled themselves and said, “What Yahweh is doing to us is fair.”
LEB Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said, “Yahweh is righteous.”
BBE Then the chiefs of Israel and the king made themselves low and said, The Lord is upright.
MOF No MOF 2CH book available
JPS Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said: 'The LORD is righteous.'
ASV Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Jehovah is righteous.
DRA And the princes of Israel, and the king, being in a consternation, said: The Lord is just.
YLT and the heads of Israel are humbled, and the king, and they say, 'Righteous [is] Jehovah.'
DBY And the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Jehovah is righteous.
RV Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
WBS Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
KJB Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
BB Whereupon the lordes of Israel and the king humbled themselues, and said: The Lorde is righteous.
(Whereupon the lords of Israel and the king humbled themselves, and said: The Lord is righteous.)
GNV Then the princes of Israel, and the King humbled themselues, and sayde, The Lord is iust.
(Then the princes of Israel, and the King humbled themselves, and said, The Lord is iust.)
CB The the rulers in Israel with the kynge submytted them selues, and sayde: The LORDE is righteous.
(The the rulers in Israel with the king submytted themselves, and said: The LORD is righteous.)
WYC And the princes of Israel and the kyng weren astonyed, and seiden, The Lord is iust.
(And the princes of Israel and the king were astonished, and said, The Lord is iust.)
LUT Da demütigten sich die Obersten in Israel mit dem Könige und sprachen: Der HErr ist gerecht.
(So demütigten itself/yourself/themselves the Obersten in Israel with to_him kinge and said: The LORD is gerecht.)
CLV Consternatique principes Israël et rex, dixerunt: Justus est Dominus.
(Consternatique principes Israël and rex, dixerunt: Yustus it_is Master.)
BRN And the elders of Israel and the king were ashamed, and said, The Lord is righteous.
BrLXX Καὶ ᾐσχύνθησαν οἱ ἄρχοντες Ἰσραὴλ καὶ ὁ βασιλεὺς, καὶ εἶπαν, δίκαιος ὁ κύριος.
(Kai aʸsⱪunthaʸsan hoi arⱪontes Israaʸl kai ho basileus, kai eipan, dikaios ho kurios.)