Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel 1COR 16:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 16:9 ©

OET (OET-RV)because a wide door has opened for me to be effective here, even though many are opposing me.

OET-LVfor/because a_door to_me has_opened_up great and active, and opposing many are.

SR-GNTθύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί. 
   (thura gar moi aneōigen megalaʸ kai energaʸs, kai antikeimenoi polloi.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT for a wide and effective door has opened for me, and many are opposing me.

USTI am remaining here because God has allowed me to effectively and freely proclaim the good news. Further, I need to resist the large number of people who are working against me.


BSB because a great door for effective work has opened to me, even though many oppose me.

BLB For a great and productive door has opened to me, and many are opposing.

AICNT for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.

OEB for a great opening for active work has presented itself, and there are many opponents.

WEB for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.

NET because a door of great opportunity stands wide open for me, but there are many opponents.

LSV for a door has been opened to me—great and effectual—and withstanders [are] many.

FBV because a tremendous door of opportunity has opened up for me there, though there are plenty who oppose me.

TCNT for a great and effective door has been opened to me, and there are many adversaries.

T4TI want to do that because God has given me a great opportunity [MET] to proclaim his good message here. As a result of my work here, God is producing great results. I also want to stay here because there are many people here who oppose my work, and I need to refute them.

LEB for a great and effective door has opened for me, and there are many opponents.

BBE For a great and important door there is open to me, and there are a number of people against me.

MOFNo MOF 1COR book available

ASV for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

DRA For a great door and evident is opened unto me: and many adversaries.

YLT for a door to me hath been opened — great and effectual — and withstanders [are] many.

DBY For a great door is opened to me and an effectual [one], and [the] adversaries many.

RV for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

WBS For a great door and effectual is opened to me, and there are many adversaries.

KJB For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  (For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries. )

BB For a great doore and effectuall is opened vnto me, and there are many aduersaries.
  (For a great door and effectuall is opened unto me, and there are many aduersaries.)

GNV For a great doore and effectuall is opened vnto me: and there are many aduersaries.
  (For a great door and effectuall is opened unto me: and there are many aduersaries. )

CB For a greate and frutefull dore is opened vnto me, and there are many aduersaries.
  (For a great and frutefull door is opened unto me, and there are many aduersaries.)

TNT For a greate dore and a frutefull is opened vnto me: and ther are many adversaries.
  (For a great door and a frutefull is opened unto me: and there are many adversaries. )

WYC For a grete dore and an opyn is openyd to me, and many aduersaries.
  (For a great door and an opyn is opened to me, and many aduersaries.)

LUT Denn mir ist eine große Tür aufgetan, die viele Frucht wirket, und sind viel Widerwärtige da.
  (Because to_me is one large Tür aufgetan, the viele Frucht wirket, and are many Widerwärtige da.)

CLV Ostium enim mihi apertum est magnum, et evidens: et adversarii multi.
  (Ostium because mihi apertum it_is magnum, and evidens: and adversarii multi. )

UGNT θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
  (thura gar moi aneōigen megalaʸ kai energaʸs, kai antikeimenoi polloi.)

SBL-GNT θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
  (thura gar moi aneōigen megalaʸ kai energaʸs, kai antikeimenoi polloi. )

TC-GNT θύρα γάρ μοι ἀνέῳγε μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
  (thura gar moi aneōige megalaʸ kai energaʸs, kai antikeimenoi polloi. )

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

θύρα & μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής

/a/_door & ˱to˲_me /has/_opened_up great and active

Paul speaks of his opportunity to preach the gospel in Ephesus as if someone had opened a door for him to enter into a room. He describes this door as wide to indicate that the opportunity is great. He describes the door as effective to indicate that his work is producing results. If it would be helpful in your language, you could express that a wide and effective door that has opened describes a good opportunity that God has provided to preach the gospel with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “I have found a wide and effective window of opportunity” or “God has given me an effective ministry”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

θύρα & ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής

/a/_door & /has/_opened_up great and active

Here Paul speaks as if the door opens itself, but he implies that “God” is the one who has opened the door. If it would be helpful in your language, you could express how the door has opened by clarifying that God opens it. Alternate translation: “God has opened a wide and effective door”

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

(Occurrence 2) καὶ

and

Here, and could introduce: (1) another reason why Paul plans on staying in Ephesus. In other words, he stays both to take advantage of the “open door” and because he needs to resist those who “oppose” him. Alternate translation: “and also” (2) a potential reason why Paul would not stay in Ephesus. Paul would be saying that the “open door” is enough reason to stay even though there are many who “oppose” him. Alternate translation: “even though”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

πολλοί

many_‹are›

Paul is using the adjective many as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “many people”

BI 1Cor 16:9 ©