Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) But a person joining with the master, becomes one spirit with him.
OET-LV But the one being_joined_together to_the one, master spirit is.
SR-GNT Ὁ δὲ κολλώμενος τῷ ˚Κυρίῳ, ἓν πνεῦμά ἐστιν. ‡
(Ho de kollōmenos tōi ˚Kuriōi, hen pneuma estin.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the one being joined to the Lord is one spirit.
UST In a similar way, any people who unite themselves to the Lord become spiritually one with the Lord.
BSB But he who unites himself with the Lord is one with Him in spirit.
BLB But the one being joined to the Lord is one spirit.
AICNT But the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him.
OEB while a man who is united with the Lord is one with him in spirit?
WEB But he who is joined to the Lord is one spirit.
NET But the one united with the Lord is one spirit with him.
LSV And he who is joined to the LORD is one spirit;
FBV But whoever is joined to the Lord is one with him in spirit!
TCNT But he who is joined to the Lord is one with him in spirit.
T4T But anyone who is united {who joins himself} to the Lord becomes one with him spiritually.
LEB But the one who joins himself to the Lord is one spirit with him.
BBE But he who is united to the Lord is one spirit.
MOF No MOF 1COR book available
ASV But he that is joined unto the Lord is one spirit.
DRA But he who is joined to the Lord, is one spirit.
YLT And he who is joined to the Lord is one spirit;
DBY But he that [is] joined to the Lord is one Spirit.
RV But he that is joined unto the Lord is one spirit.
WBS But he that is joined to the Lord is one spirit.
KJB But he that is joined unto the Lord is one spirit.
BB But he that is ioyned vnto the Lord is one spirite.
(But he that is ioyned unto the Lord is one spirit.)
GNV But hee that is ioyned vnto the Lord, is one spirite.
(But he that is ioyned unto the Lord, is one spirit. )
CB But he that cleueth vnto the LORDE, is one sprete.
(But he that cleueth unto the LORD, is one spirit.)
TNT But he that is ioyned vnto the Lorde is one sprete.
(But he that is ioyned unto the Lord is one spirit. )
WYC And he that cleueth to the Lord, is o spirit.
LUT Wer aber dem HErrn anhanget, der ist ein Geist mit ihm.
(Who but to_him HErrn anhanget, the is a spirit with him.)
CLV Qui autem adhæret Domino, unus spiritus est.[fn]
(Who however adhæret Domino, unus spiritus est.)
6.17 Qui autem adhæret, etc. Non substantiæ identitate sed participatione, cum ei sic adhæret hic per fidem accedens, ut sit particeps beatitudinis ejus, quod tunc plene erit, cum satiabitur desiderium ejus in bonis immutabilibus, scilicet in ipsa Trinitate Domino suo cujus est imago.
6.17 Who however adhæret, etc. Non substantiæ identitate but participatione, cum to_him so adhæret this per faith accedens, as sit particeps beatitudinis his, that tunc plene erit, cum satiabitur desiderium his in bonis immutabilibus, scilicet in ipsa Trinitate Domino his_own cuyus it_is imago.
UGNT ὁ δὲ κολλώμενος τῷ Κυρίῳ, ἓν πνεῦμά ἐστιν.
(ho de kollōmenos tōi Kuriōi, hen pneuma estin.)
SBL-GNT ὁ δὲ κολλώμενος τῷ κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν.
(ho de kollōmenos tōi kuriōi hen pneuma estin. )
TC-GNT Ὁ δὲ κολλώμενος τῷ Κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστι.
(Ho de kollōmenos tōi Kuriōi hen pneuma esti. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
6:12-20 Paul gives several reasons why Christians must not engage in sexual immorality.
Holiness and Sexual Purity
The Bible emphasizes the importance of being holy in our sexual relations. God created humanity as sexual beings, and the first command that he gave Adam and Eve was to “be fruitful and multiply” (Gen 1:28). But after sin entered the world, the good that God had created—including sex—became prone to distortion, and the pages of Scripture are filled with examples of sexual sin. God’s people were called to holiness, and the Israelites were given numerous commands that connected sexuality to their holiness (see, e.g., Lev 18:1-30). The sexual purity of God’s people would be seriously tested in the land of Canaan where illicit sexual practice abounded. Over and over again, the Israelites would fail to live up to God’s standards for sexual purity.
The believers to whom Paul wrote likewise found themselves living in environments where illicit sexual activity was commonplace. In contrast to the so-called sexual freedom of the Greco-Roman world, the sexual life of God’s people was to be characterized by faithfulness and purity (1 Thes 4:3-8). Sexual relationships are to be restricted to marriage alone (1 Cor 7:1-9, 36-37).
God has made Christians holy by the work of his Holy Spirit (1 Cor 6:11; 2 Thes 2:13). They are therefore called to live as his own holy people (1 Cor 1:2). God has given them everything they need to live a holy life in this world (2 Pet 1:3-4). As a result, their way of life is to be distinctly different from that of the unholy world around them. Every part of their life is to reflect the transforming work of the Holy Spirit (Rom 12:2).
It is inappropriate for anyone who is united to Christ to have sexual relations with anyone outside of marriage. Such relations violate the Christian’s body, which has become a sanctuary of the living God and therefore belongs to God (1 Cor 6:12-20).
Though homosexual activity was accepted in Greco-Roman culture, it is condemned throughout the Bible. In both the Old Testament and the New Testament, homosexual activity is viewed as a perversion of God’s intentions for men and women (Lev 18:22; 20:13; Rom 1:25-27; 1 Cor 6:9-11; 1 Tim 1:8-11).
Paul strongly warns that those who freely give themselves to illicit sexual relations, whether homosexual or heterosexual, will not inherit the Kingdom of God but will suffer God’s judgment (1 Cor 6:9-10; Gal 5:19-21; Col 3:5-6; see also 2 Pet 2:1–3:13). As with all sin, though, forgiveness and cleansing are available for those who turn to Christ with faith and repentance (Acts 2:38; Rom 3:21-26; see 1 Cor 6:11). In every way, God’s people are to live in holiness and godliness (see 2 Pet 3:11-13), in accord with the desires of their Creator and Judge.
Passages for Further Study
Gen 2:18-25; Lev 18:1-30; 20:10-24; Rom 12:1-2; 1 Cor 1:2; 6:9-20; 7:1-9, 14; Gal 5:16-24; Col 3:1-6; 1 Thes 4:3-8; 1 Pet 1:13-16; 2 Pet 1:3-4
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ & κολλώμενος τῷ Κυρίῳ
the_‹one› & /being/_joined_together ˱to˲_the Lord
Here, being joined to the Lord refers to what Paul elsewhere describes as being “in Christ” or “united to Christ.” Paul uses this specific phrase because he used it in the last verse to refer to union with a “prostitute” (See: 6:16). If it would be helpful in your language, you could express being joined to the Lord with a comparable metaphor or express the idea plainly. If possible, use the same words you that you used in the last verse for “joined to the prostitute.” Alternate translation: “the one who lives with the Lord”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ & κολλώμενος τῷ Κυρίῳ
the_‹one› & /being/_joined_together ˱to˲_the Lord
If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on the person being joined rather than the person doing the “joining.” If you must state who did the action, Paul implies that the person did it to himself or herself. Alternate translation: “the one who joins himself to the Lord”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἓν πνεῦμά ἐστιν
one spirit is
Here Paul is pointing out that the one being joined and the Lord make up one spirit together. He is not arguing that the one being joined by himself is one spirit. If it would be helpful in your language, you could include some words that Paul implies. Alternate translation: “is one spirit with him”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἓν πνεῦμά ἐστιν
one spirit is
Here Paul is speaking as if the one being joined and the Lord together share one spirit when the one being joined believes in the Lord. He speaks in this way to emphasize the unity between a believer and Jesus, which is as close as if they had only one spirit. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “shares all things with him spiritually” or “is spiritually united to him”
πνεῦμά
spirit
Here, spirit could refer to: (1) a person’s spirit in contrast to his or her “body.” While a prostitute and a man can have “one body” (6:16), which is a physical union, the Lord and a believer can have one spirit, which is a spiritual union. Alternate translation: “spiritually” (2) the Holy Spirit, who unites the Lord and the believer. Alternate translation: “in the Holy Spirit”