Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DAN 11:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 11:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 11:30 verse available

OET-LVAnd_come in_him/it ships Kittim and_lose_heart and_withdraw and_enraged towards [the]_covenant of_holiness and_take_action and_turn_back and_pay_heed on [those_who]_forsake (of)_[the]_covenant of_holiness.

UHBוּ⁠בָ֨אוּ ב֜⁠וֹ צִיִּ֤ים כִּתִּים֙ וְ⁠נִכְאָ֔ה וְ⁠שָׁ֛ב וְ⁠זָעַ֥ם עַל־בְּרִֽית־ק֖וֹדֶשׁ וְ⁠עָשָׂ֑ה וְ⁠שָׁ֣ב וְ⁠יָבֵ֔ן עַל־עֹזְבֵ֖י בְּרִ֥ית קֹֽדֶשׁ׃ 
   (ū⁠ⱱāʼū ⱱ⁠ō ʦiyyiym ⱪittīm və⁠nikʼāh və⁠shāⱱ və⁠zāˊam ˊal-bəriyt-qōdesh və⁠ˊāsāh və⁠shāⱱ və⁠yāⱱēn ˊal-ˊozⱱēy bəriyt qodesh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For ships of Kittim will come against him, and he will withdraw in fear and return. He will curse the holy covenant and take action. He will come back and pay attention to those who forsake the holy covenant.

UST The army of Rome will come in ships and oppose his army and cause him to be afraid. So he will be very angry, and with his army he will return to Israel and try to get rid of the Supreme Priest. The King of Syria will do what those who have abandoned the Jewish religion advise him to do for them.


BSB Ships of Kittim [fn] will come against him, and he will lose heart. Then he will turn back and rage against the holy covenant and do damage. So he will return and show favor to those who forsake the holy covenant.


11:30 Or western coastlands or Mediterranean islands

OEB for ships of Kittim will come against him; therefore he will be cowed, and will return, and vent his rage on the holy covenant, and will do his pleasure. He will return and fix his attention on those who forsake the holy covenant.

WEB For ships of Kittim will come against him. Therefore he will be grieved, and will return, and have indignation against the holy covenant, and will take action. He will even return, and have regard to those who forsake the holy covenant.

NET The ships of Kittim will come against him, leaving him disheartened. He will turn back and direct his indignation against the holy covenant. He will return and honor those who forsake the holy covenant.

LSV And ships of Chittim have come in against him, and he has been pained, and has turned back, and has been insolent toward the holy covenant, and has worked, and turned back, and he understands concerning those forsaking the holy covenant.

FBV Ships from Cyprus[fn] will come to attack him, frightening him off so that he retreats. But this will make him mad, and he will attack the people of the holy agreement, recognizing those who abandon their commitment to the holy agreement.


11:30 Hebrew: “Kittim.”

T4T The army of Rome will come in ships and oppose his army and cause him to be afraid. So he will be very angry, and with his army he will return to Israel and try to get rid of the Supreme Priest. The King of Syria will do what those who have abandoned the Jewish religion advise/want him to do for them.

LEB And the ships of Kittim will come against him, and he will lose heart, and he will turn back, and he will be enraged against the holy covenant,[fn] and he will take action, and he will turn back, and he will pay attention tothose who forsake the holy covenant.[fn]


?:? Literally “against the covenant of holiness”

?:? Literally “the covenant of holiness”

BBE For those who go out from the west will come against him, and he will be in fear and will go back, full of wrath against the holy agreement; and he will do his pleasure: and he will go back and be united with those who have given up the holy agreement.

MOFNo MOF DAN book available

JPS For ships of Kittim shall come against him, and he shall be cowed, and he shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure; and he shall return, and have regard unto them that forsake the holy covenant.

ASV For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure: he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant.

DRA And the galleys and the Romans shall come upon him, and he shall be struck, and shall return, and shall have indignation against the covenant of the sanctuary, and he shall succeed: and he shall return and shall devise against them that have forsaken the covenant of the sanctuary.

YLT And ships of Chittim have come in against him, and he hath been pained, and hath turned back, and hath been insolent toward the holy covenant, and hath wrought, and turned back, and he understandeth concerning those forsaking the holy covenant.

DBY for ships of Chittim shall come against him; and he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant; and will practise; and he shall return and direct his attention to those that forsake the holy covenant.

RV For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure: he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant.

WBS For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.

KJB ¶ For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.

BB For the ships of Chithim shall come against him, therfore he shalbe sorie, and returne, and fret against the holy couenaunt: so shall he do, he shal euen returne and haue intelligence with them that forsake the holy couenaunt.
  (For the ships of Chithim shall come against him, therefore he shall be sorie, and returne, and fret against the holy covenant: so shall he do, he shall even return and have intelligence with them that forsake the holy covenant.)

GNV For the shippes of Chittim shall come against him: therefore he shalbe sorie and returne, and freat against the holy couenant: so shall he doe, he shall euen returne and haue intelligence with them that forsake the holy couenant.
  (For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be sorie and returne, and freat against the holy covenant: so shall he doe, he shall even return and have intelligence with them that forsake the holy covenant. )

CB And why, the shippes of Cythim shal come vpon him, that he maye be smytten & turne agayne: yt he maye take indignacion agaynst the couenaunt of holynes, to medle agaynst it. Yee he shal turne him, & drawe soch vnto him, as leaue the holy couenaunt.
  (And why, the ships of Cythim shall come upon him, that he may be smytten and turn again: it he may take indignacion against the covenant of holiness, to medle against it. Yee he shall turn him, and drawe such unto him, as leave the holy covenant.)

WYC And schippis with three ordris of ooris, and Romayns, schulen come on hym, and he schal be smytun. And he schal turne ayen, and schal haue indignacioun ayens the testament of seyntuarie, and he schal do. And he schal turne ayen, and he schal thenke ayens hem that forsoken the testament of seyntuarie.
  (And shippis with three ordris of ooris, and Romayns, should come on him, and he shall be smytun. And he shall turn again, and shall have indignation against the testament of seyntuarie, and he shall do. And he shall turn again, and he shall thenke against them that forsookn the testament of seyntuarie.)

LUT Denn es werden Schiffe aus Chittim wider ihn kommen, daß er verzagen wird und umkehren muß. Da wird er wider den heiligen Bund ergrimmen und wird‘s ausrichten; und wird sich umsehen und an sich ziehen, die den heiligen Bund verlassen.
  (Because it become shipe out of Chittim against him/it kommen, that he verzagen becomes and umkehren muß. So becomes he against the holyen Bund ergrimmen and wird‘s ausrichten; and becomes itself/yourself/themselves umsehen and at itself/yourself/themselves ziehen, the the holyen Bund verlassen.)

CLV Et venient super eum trieres, et Romani: et percutietur, et revertetur, et indignabitur contra testamentum sanctuarii, et faciet: reverteturque, et cogitabit adversum eos qui dereliquerunt testamentum sanctuarii.
  (And venient super him trieres, and Romani: and percutietur, and revertetur, and indignabitur contra testamentum sanctuarii, and faciet: reverteturque, and cogitabit adversum them who dereliquerunt testamentum sanctuarii. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בָ֨אוּ ב֜⁠וֹ צִיִּ֤ים כִּתִּים֙

and,come in=him/it ships Kittim

These ships represent the army coming in those ships. Alternate translation: “an army will come from Kittim in ships in order to fight his army”

Note 2 topic: translate-names

כִּתִּים֙

Kittim

Kittim may refer to a settlement on the island of Cyprus in the Mediterranean Sea.

וְ⁠זָעַ֥ם עַל־בְּרִֽית־ק֖וֹדֶשׁ

and,enraged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in covenant holy

Alternate translation: “He will hate the people who worship God”

וְ⁠יָבֵ֔ן עַל

and,pay_heed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

Alternate translation: “and will act in favor for” or “and will help”

BI Dan 11:30 ©