Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel DEU 21:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 21:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 21:9 verse available

OET-LVAnd_you(ms) you_will_remove the_guilt_of_blood the_innocent from_midst_your DOM you_will_do the_right in/on_both_eyes_of of_Yahweh.

UHBוְ⁠אַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַ⁠דָּ֥ם הַ⁠נָּקִ֖י מִ⁠קִּרְבֶּ֑⁠ךָ כִּֽי־תַעֲשֶׂ֥ה הַ⁠יָּשָׁ֖ר בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ס 
   (və⁠ʼattāh təⱱaˊēr ha⁠ddām ha⁠nnāqiy mi⁠qqirbe⁠kā ⱪiy-taˊₐseh ha⁠yyāshār bə⁠ˊēynēy yahweh.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall remove the blood of the innocent from your midst, when you do right in the eyes of Yahweh.

UST By doing that, you will be doing what Yahweh considers to be right, and you will not be considered to be guilty for murdering that person.


BSB So you shall purge from among you the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.

OEBNo OEB DEU book available

WEB So you shall put away the innocent blood from among you, when you shall do that which is right in Yahweh’s eyes.

WMB So you shall put away the innocent blood from among you, when you shall do that which is right in the LORD’s eyes.

NET In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before the Lord.

LSV and you put away the innocent blood out of your midst, for you do that which [is] right in the eyes of YHWH.

FBV This is how you are to remove from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the Lord's sight.

T4T By doing that, you will be doing what Yahweh considers to be right, and you will not be considered to be guilty for murdering that person.”

LEB And so you shall purge the innocent blood from your midst, because you must do the right thing in the eyes of Yahweh.

BBE So you will take away the crime of a death without cause from among you, when you do what is right in the eyes of the Lord.

MOFNo MOF DEU book available

JPS So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of the LORD.

ASV So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.

DRA And thou shalt be free from the innocent’s blood, that was shed, when thou shalt have done what the Lord hath commanded thee.

YLT and thou dost put away the innocent blood out of thy midst, for thou dost that which [is] right in the eyes of Jehovah.

DBY So shalt thou put away innocent blood from thy midst, when thou shalt do what is right in the eyes of Jehovah.

RV So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of the LORD.

WBS So shalt thou remove the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.

KJB So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
  (So shalt thou/you put away the guilt of innocent blood from among you, when thou/you shalt do that which is right in the sight of the LORD. )

BB And so shalt thou put innocent blood from thee, when thou shalt haue done that which is ryght in the syght of the Lorde.
  (And so shalt thou/you put innocent blood from thee, when thou/you shalt have done that which is right in the sight of the Lord.)

GNV So shalt thou take away the cry of innocet blood from thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord.
  (So shalt thou/you take away the cry of innocet blood from thee, when thou/you shalt do that which is right in the sight of the Lord. )

CB Thus shalt thou put awaye the innocent bloude from the, in that thou doest the thinge whis is righte in the sighte of ye LORDE.
  (Thus shalt thou/you put away the innocent blood from them, in that thou/you doest the thing whis is righte in the sight of ye/you_all LORD.)

WYC Forsothe thou schalt be alien fro the blood of the innocent which is sched, whanne thou hast do that that the Lord comaundide.
  (Forsothe thou/you shalt be alien from the blood of the innocent which is sched, when thou/you hast do that that the Lord commanded.)

LUT Also sollst du das unschuldige Blut von dir tun, daß du tust, was recht ist vor den Augen des HErrn.
  (So should you the unschuldige blood from you tun, that you tust, was recht is before/in_front_of the Augen the HErrn.)

CLV tu autem alienus eris ab innocentis cruore, qui fusus est, cum feceris quod præcepit Dominus.
  (tu however alienus eris away innocentis cruore, who fusus it_is, when/with feceris that præcepit Master. )

BRN And thou shalt take away innocent blood from among you, if thou shouldest do that which is good and pleasing before the Lord thy God.

BrLXX Σὺ δὲ ἐξαρεῖς τὸ αἷμα τὸ ἀναίτιον ἐξ ὑμῶν αὐτῶν, ἐὰν ποιήσῃς τὸ καλὸν καὶ τὸ ἀρεστὸν ἔναντι Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου.
  (Su de exareis to haima to anaition ex humōn autōn, ean poiaʸsaʸs to kalon kai to areston enanti Kuriou tou Theou sou. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-9 The guilt of murder was usually removed through the death of the murderer (19:11-13; Num 35:30-34). However, if the murderer was unknown, the guilt could still be removed by using this ritual.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) you will put away the innocent blood from your midst

(Some words not found in UHB: and=you(ms) purge the,guilt_of_~_blood the,innocent from,midst,your that/for/because/then/when do the,right in/on=both_eyes_of YHWH )

Alternate translation: “you will not be guilty any more of killing an innocent person”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what is right in the eyes of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=you(ms) purge the,guilt_of_~_blood the,innocent from,midst,your that/for/because/then/when do the,right in/on=both_eyes_of YHWH )

The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “what is right in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be right”

BI Deu 21:9 ©