Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19

Parallel DEU 26:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 26:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 26:18 verse available

OET-LVAnd_YHWH declared_you the_day to_be to_him/it as_people of_possession just_as he_spoke to/for_you(fs) and_to_keep all commandments_his.

UHBוַֽ⁠יהוָ֞ה הֶאֱמִֽירְ⁠ךָ֣ הַ⁠יּ֗וֹם לִ⁠הְי֥וֹת ל⁠וֹ֙ לְ⁠עַ֣ם סְגֻלָּ֔ה כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לָ֑⁠ךְ וְ⁠לִ⁠שְׁמֹ֖ר כָּל־מִצְוֺתָֽי⁠ו׃ 
   (va⁠yhvāh heʼₑmiyrə⁠kā ha⁠yyōm li⁠həyōt l⁠ō lə⁠ˊam şəgullāh ⱪa⁠ʼₐsher diber-lā⁠k və⁠li⁠shəmor ⱪāl-miʦvotāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Today Yahweh has declared that you are his, a people for a possession, as he had spoken to you, and to keep all his commandments,

UST And today Yahweh has declared that you are his people, which is what he promised that you would be, and he commands you to obey all his commands.


BSB § And today the LORD has proclaimed that you are His people and treasured possession as He promised, that you are to keep all His commandments,

OEBNo OEB DEU book available

WEB Yahweh has declared today that you are a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep all his commandments.

WMB The LORD has declared today that you are a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep all his commandments.

NET And today the Lord has declared you to be his special people (as he already promised you) so you may keep all his commandments.

LSV And today YHWH has proclaimed you to be to Him for a people, a peculiar treasure, as He has spoken to you, that [you are] to keep all His commands,

FBV Today the Lord has announced that you are a special people who belong to him as he promised. He has announced that you are to keep all his commandments.

T4T And today Yahweh has declared that you are his people, which is what he promised that you would be, and he commands you to obey all his commands.

LEB And Yahweh has declared you today[fn] to be for him as a people, a treasured possession, as hepromised[fn] to you, andthat you are to observe all his commandments,


?:? Literally “the day”

?:? Literally “spoke”

BBE And the Lord has made it clear this day that you are a special people to him, as he gave you his word; and that you are to keep all his orders;

MOFNo MOF DEU book available

JPS And the LORD hath avouched thee this day to be His own treasure, as He hath promised thee, and that thou shouldest keep all His commandments;

ASV and Jehovah hath avouched thee this day to be a people for his own possession, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;

DRA And the Lord hath chosen thee this day, to be his peculiar people, as he hath spoken to thee, and to keep all his commandments:

YLT 'And Jehovah hath caused thee to promise to-day to become His people, a peculiar treasure, as He hath spoken to thee, and to keep all His commands;

DBY and Jehovah hath accepted thee this day to be a people of possession to him, as he hath told thee, and that thou shouldest keep all his commandments,

RV and the LORD hath avouched thee this day to be a peculiar people unto himself, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;

WBS And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldst keep all his commandments;

KJB And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
  (And the LORD hath/has avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath/has promised thee, and that thou should keep all his commandments; )

BB And the Lorde hath set thee vp this day, to be a seuerall people vnto hym, as he hath promised thee, and that thou kepe his commaundementes:
  (And the Lord hath/has set thee up this day, to be a seuerall people unto him, as he hath/has promised thee, and that thou/you keep his commandments:)

GNV And the Lord hath set thee vp this day, to be a precious people vnto him (as hee hath promised thee) and that thou shouldest keepe all his commandements,
  (And the Lord hath/has set thee up this day, to be a precious people unto him (as he hath/has promised thee) and that thou/you should keep all his commandments, )

CB And the LORDE promysed the vpo the same daye, that thou shuldest be his awne peculier people, like as he hath sayde vnto the (so yt thou kepe all his commaundementes)
  (And the LORD promised the upo the same day, that thou/you shuldest be his own peculier people, like as he hath/has said unto the (so it thou/you keep all his commandments))

WYC Lo! the Lord chees thee to day, that thou be a special puple to hym, as he spak to thee, and that thou kepe alle hise comaundementis;
  (Lo! the Lord chees thee to day, that thou/you be a special people to him, as he spoke to thee, and that thou/you keep all his commandmentis;)

LUT Und der HErr hat dir heute geredet, daß du sein eigen Volk sein sollst, wie er dir geredet hat, daß du alle seine Gebote haltest,
  (And the LORD has you heute geredet, that you his eigen people his sollst, like he you geredet has, that you all his Gebote haltest,)

CLV Et Dominus elegit te hodie ut sis ei populus peculiaris, sicut locutus est tibi, et custodias omnia præcepta illius:
  (And Master elegit you(sg) hodie as sis to_him populus peculiaris, like spoke it_is tibi, and custodias omnia præcepta illius: )

BRN And the Lord has chosen thee this day that thou shouldest be to him a peculiar people, as he said, to keep his commands;

BrLXX Καὶ Κύριος εἵλατό σε σήμερον γενέσθαι σε αὐτῷ λαὸν περιούσιον, καθάπερ εἶπε, φυλάττειν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ,
  (Kai Kurios heilato se saʸmeron genesthai se autōi laon periousion, kathaper eipe, fulattein tas entolas autou, )


TSNTyndale Study Notes:

26:16-19 Having laid out the great covenant principles (chs 5–11) and clarified their application (chs 12–26), Moses urged the people to obey the covenant with all their hearts. The Lord had called them into a special relationship with himself, a privilege that required obedience to the covenant prescriptions. The result of this submission was holiness, a state that reflected God’s character and that would flow naturally from unbroken fellowship with him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

(Occurrence 0) a people who are his own possession

(Some words not found in UHB: and=YHWH declared,you the=day to=be to=him/it as,people treasured_possession just=as he/it_had_said to/for=you(fs) and,to,keep all/each/any/every commandments,his )

Alternate translation: “a people who belong to him”

BI Deu 26:18 ©