Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 12 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel ECC 12:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ecc 12:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV

Also of_heights people_will_be_afraid and_terrors in/on/at/with_road and_blossoms the_almond_tree and_drags_along the_grasshopper and_fails the_desire DOM [is]_going the_humankind to the_house eternal_his and_go_about in/on/at/with_streets[fn][fn][fn] the_mourners.

12:5 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

12:5 Note: Marks an anomalous form.

12:5 Note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

UHBגַּ֣ם מִ⁠גָּבֹ֤הַּ יִרָ֨אוּ֙ וְ⁠חַתְחַתִּ֣ים בַּ⁠דֶּ֔רֶךְ וְ⁠יָנֵ֤אץ הַ⁠שָּׁקֵד֙ וְ⁠יִסְתַּבֵּ֣ל הֶֽ⁠חָגָ֔ב וְ⁠תָפֵ֖ר הָֽ⁠אֲבִיּוֹנָ֑ה כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ הָ⁠אָדָם֙ אֶל־בֵּ֣ית עוֹלָמ֔⁠וֹ וְ⁠סָבְב֥וּ בָ⁠שּׁ֖וּק הַ⁠סֹּפְדִֽים׃ 
   (gam mi⁠ggāⱱoha yirāʼū və⁠aḩtəaḩttiym ba⁠dderek və⁠yānēʼʦ ha⁠shshāqēd və⁠yişəttabēl he⁠ḩāgāⱱ və⁠tāfēr hā⁠ʼₐⱱiuōnāh ⱪiy-holēk hā⁠ʼādām ʼel-bēyt ˊōlām⁠ō və⁠şāⱱəⱱū ⱱā⁠shshūq ha⁠şşofədiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT (also they are afraid of the high place,
⇔ and terrors are in the way,
 ⇔ and the almond tree blossoms,
⇔ and the locusts moves along,
 ⇔ and the caper-fruit fails,
⇔ for humanity is going to his eternal home,
 ⇔ and the mourners surround the street)

UST You will be afraid to be in high places
⇔ and afraid of dangers on the roads that you walk on.
 ⇔ Your hair will become white like the flowers of almond trees.
⇔ When you try to walk, you will drag yourself along like grasshoppers,
⇔ and you will no longer desire a woman at all.
 ⇔ Then you will die and go to your eternal home,
⇔ and the people who will mourn for you will be in the streets.


BSB when men fear the heights and dangers of the road,
⇔ when the almond tree blossoms,
 ⇔ the grasshopper loses its spring,
⇔ and the caper berry shrivels—
 ⇔ for then man goes to his eternal home
⇔ and mourners walk the streets.

OEB Yea, (the old) are afraid of a height,
⇔ And the road is for them full of terrors,
 ⇔ The almond-tree wears it blossoms,
⇔ The grasshopper limps along,
⇔ And the caperberry is powerless;
 ⇔ For the man goes his way to his long, long home,
⇔ And the mourners wander about the streets–

WEB yes, they shall be afraid of heights,
⇔ and terrors will be on the way;
⇔ and the almond tree shall blossom,
⇔ and the grasshopper shall be a burden,
⇔ and desire shall fail;
⇔ because man goes to his everlasting home,
⇔ and the mourners go about the streets;

NET and they are afraid of heights and the dangers in the street;
 ⇔ the almond blossoms grow white,
 ⇔ and the grasshopper drags itself along,
 ⇔ and the caper berry shrivels up –
 ⇔ because man goes to his eternal home,
 ⇔ and the mourners go about in the streets –

LSV Also of that which is high they are afraid,
And of the low places in the way,
And the almond-tree is despised,
And the grasshopper has become a burden,
And want is increased,
For man is going to his perpetual home,
And the mourners have gone around through the street.

FBV Before you develop a fear of heights and worry about going out on the streets; when the almond tree blossoms, the grasshopper crawls along, and desire fails, for everyone has to go to their eternal home as the mourners go up and down the street.

T4T You will be afraid to be in high places
⇔ and afraid of dangers on the roads that you walk on.
 ⇔ Your hair will become white like [MET] the flowers of almond trees.
⇔ When you try to walk, you will drag yourself along like [MET] grasshoppers,
⇔ and you will no longer desire to have sex.
 ⇔ Then you will die and go to your eternal home,
⇔ and people who will mourn for you will be in the streets.

LEB•  and terrors are on the road. •  The almond tree blossoms, •  and the grasshopper draws itself along, and desire fails •  because man goes to his eternal home, •  and the mourners go about in the streets.

BBE And he is in fear of that which is high, and danger is in the road, and the tree is white with flower, and the least thing is a weight, and desire is at an end, because man goes to his last resting-place, and those who are sorrowing are in the streets;

MOFNo MOF ECC book available

JPS Also when they shall be afraid of that which is high, and terrors shall be in the way; and the almond-tree shall blossom, and the grasshopper shall drag itself along, and the caperberry shall fail; because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets;

ASV yea, they shall be afraid of that which is high, and terrors shall be in the way; and the almond-tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goeth to his everlasting home, and the mourners go about the streets:

DRA And they shall fear high things, and they shall be afraid in the way, the almond tree shall flourish, the locust shall be made fat, and the caper tree shall be destroyed: because man shall go into the house of his eternity, and the mourners shall go round about in the street.

YLT Also of that which is high they are afraid, And of the low places in the way, And the almond-tree is despised, And the grasshopper is become a burden, And want is increased, For man is going unto his home age-during, And the mourners have gone round through the street.

DBY they are also afraid of what is high, and terrors are in the way, and the almond is despised, and the grasshopper is a burden, and the caper-berry is without effect; (for man goeth to his age-long home, and the mourners go about the streets;)

RV yea, they shall be afraid of that which is high, and terrors shall be in the way; and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and the caper-berry shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:

WBS yea, they shall be afraid of that which is high, and terrors shall be in the way; and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and the caper-berry shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:

KJB Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:
  (Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth/goes to his long home, and the mourners go about the streets:)

BB When men shall feare in hye places, and be afraide in the streetes, when the Almonde tree shall florishe and be laden with the grashopper, and when all lust shal passe: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streetes.
  (When men shall fear in high places, and be afraid in the streetes, when the Almonde tree shall florishe and be laden with the grashopper, and when all lust shall pass: because man goeth/goes to his long home, and the mourners go about the streetes.)

GNV Also they shalbe afraide of the hie thing, and feare shalbe in the way, and the almond tree shall flourish, and the grassehopper shall be a burden, and concupiscence shall be driuen away: for man goeth to the house of his age, and the mourners goe about in the streete.
  (Also they shall be afraid of the high thing, and fear shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grassehopper shall be a burden, and concupiscence shall be driven away: for man goeth/goes to the house of his age, and the mourners go about in the streete.)

CB whan men shal feare in hye places, and be afrayed in the stretes: whan the Almonde tre shalbe despysed, the greshopper borne out, and whan greate pouerte shall breake in: when man goeth to his longe home, and the mourners go aboute the stretes.
  (whan men shall fear in high places, and be afraid in the stretes: when the Almonde tree shall be despised, the greshopper born out, and when great pouerte shall break in: when man goeth/goes to his long home, and the mourners go about the stretes.)

WYC And hiy thingis schulen drede, and schulen be aferd in the weie; an alemaunde tre schal floure, a locuste schal be maad fat, and capparis schal be distried; for a man schal go in to the hous of his euerlastyngnesse, and weileris schulen go aboute in the street.
  (And high things should drede, and should be aferd in the weie; an alemaunde tree shall floure, a locuste shall be made fat, and capparis shall be distried; for a man shall go in to the house of his everlastingnesse, and weileris should go about in the street.)

LUT daß sich auch die Hohen fürchten und scheuen auf dem Wege; wenn der Mandelbaum blühet, und die Heuschrecke beladen wird, und alle Lust vergehet (denn der Mensch fährt hin, da er ewig bleibt, und die Kläger gehen umher auf der Gasse,
  (daß itself/yourself/themselves also the Hohen fürchten and scheuen on to_him Wege; when the Mandelbaum blühet, and the Heuschrecke beladen wird, and all Lust vergehet (denn the person fährt there, there he ewig bleibt, and the Kläger gehen umher on the Gasse,)

CLV excelsa quoque timebunt, et formidabunt in via. Florebit amygdalus, impinguabitur locusta, et dissipabitur capparis, quoniam ibit homo in domum æternitatis suæ, et circuibunt in platea plangentes.
  (excelsa quoque timebunt, and formidabunt in via. Florebit amygdalus, impinguabitur locusta, and dissipabitur capparis, quoniam ibit human in domum æternitatis suæ, and circuibunt in platea plangentes.)

BRN and they shall look up, and fears shall be in the way, and the almond tree shall blossom, and the locust shall increase, and the caper shall be scattered: because man has gone to his eternal home, and the mourners have gone about the market:

BrLXX Καὶ εἰς τὸ ὕψος ὄψονται, καὶ θάμβοι ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ἀνθήσῃ τὸ ἀμύγδαλον, καὶ παχυνθῇ ἡ ἀκρὶς, καὶ διασκεδασθῇ ἡ κάππαρις, ὅτι ἐπορεύθη ὁ ἄνθρωπος εἰς οἶκον αἰῶνος αὐτοῦ, καὶ ἐκύκλωσαν ἐν ἀγορᾷ οἱ κοπτόμενοι.
  (Kai eis to hupsos opsontai, kai thamboi en taʸ hodōi, kai anthaʸsaʸ to amugdalon, kai paⱪunthaʸ haʸ akris, kai diaskedasthaʸ haʸ kapparis, hoti eporeuthaʸ ho anthrōpos eis oikon aiōnos autou, kai ekuklōsan en agora hoi koptomenoi.)


TSNTyndale Study Notes:

12:5 The caperberry was well known in the ancient Near East as an aphrodisiac.

TTNTyndale Theme Notes:

Remember Him

God rescued the Israelites from slavery in Egypt and made them his own people. Yet God knew that in spite of these striking realities, his people would be prone to forget him (Deut 31:16-21). Moses cautioned the people who were about to enter the Promised Land to never forget what the Lord had done for them (Deut 8:1-20). Sure enough the people of Israel forgot the Lord, which ultimately led to their exile from the land God had given them (see 2 Kgs 17:5-23; see also Jer 2:32).

The Teacher in Ecclesiastes likewise pointed to the importance of remembering the Lord. After reflecting throughout the book on the temporality and futility of numerous aspects of life, the Teacher concludes his observations by admonishing his readers to remember the one who is not fleeting (Eccl 12:1-7). No one is able to remain young forever; aging and death are a universal part of life. As such, the Teacher encourages people to focus on God while they are young—before it’s too late. God will hold each of us accountable for all that we do (Eccl 12:13-14); how we live in the present must be informed by the reality of his future judgment.

Passages for Further Study

Deut 8:1-20; Eccl 12:1-7, 13-14; 1 Cor 3:12-14


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) when the almond tree blossoms

(Some words not found in UHB: also/yet of,heights afraid and,terrors in/on/at/with,road and,blossoms the,almond_tree and,drags_~_along the,grasshopper and,fails the,desire that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of eternal,his and,go_about in/on/at/with,streets the,mourners )

The “almond tree” is a tree that blossoms in the winter with white flowers.

Note 2 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) when grasshoppers drag themselves along

(Some words not found in UHB: also/yet of,heights afraid and,terrors in/on/at/with,road and,blossoms the,almond_tree and,drags_~_along the,grasshopper and,fails the,desire that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of eternal,his and,go_about in/on/at/with,streets the,mourners )

A grasshopper is a large, straight-winged insect with long, jointed back legs that give it the ability to jump a long way. Here it can only drag itself because it has gotten old and weak.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) when natural desires fail

(Some words not found in UHB: also/yet of,heights afraid and,terrors in/on/at/with,road and,blossoms the,almond_tree and,drags_~_along the,grasshopper and,fails the,desire that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of eternal,his and,go_about in/on/at/with,streets the,mourners )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desires, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “when people no longer desire what they once did naturally”

Note 4 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) Then man goes to his eternal home

(Some words not found in UHB: also/yet of,heights afraid and,terrors in/on/at/with,road and,blossoms the,almond_tree and,drags_~_along the,grasshopper and,fails the,desire that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of eternal,his and,go_about in/on/at/with,streets the,mourners )

This refers to death. Alternate translation: “Then man goes to the place of the dead forever” or “Then a person dies and never returns to life”

(Occurrence 0) the mourners go down the streets

(Some words not found in UHB: also/yet of,heights afraid and,terrors in/on/at/with,road and,blossoms the,almond_tree and,drags_~_along the,grasshopper and,fails the,desire that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of eternal,his and,go_about in/on/at/with,streets the,mourners )

This could mean: (1) that mourners go down the streets to attend a funeral, or (2) that mourners go down the streets to the house of the person who is about to die.

BI Ecc 12:5 ©