Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26

Parallel ECC 2:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 2:22 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM what [is]_becoming to_a_man in_all toil_his and_in/on/at/with_strain heart_his[fn][fn][fn] which_he [was]_toiling under the_sun.


2:22 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

2:22 Note: Marks an anomalous form.

2:22 Note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

UHBכִּ֠י מֶֽה־הֹוֶ֤ה לָֽ⁠אָדָם֙ בְּ⁠כָל־עֲמָל֔⁠וֹ וּ⁠בְ⁠רַעְי֖וֹן לִבּ֑⁠ו שֶׁ⁠ה֥וּא עָמֵ֖ל תַּ֥חַת הַ⁠שָּֽׁמֶשׁ׃ 
   (ⱪiy meh-hoveh lā⁠ʼādām bə⁠kāl-ˊₐmāl⁠ō ū⁠ⱱə⁠raˊyōn lib⁠v she⁠hūʼ ˊāmēl taḩat ha⁠shshāmesh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For what endures for the person in exchange for all his toil and in the striving of his heart in which he is a toiler under the sun?

UST So it is useless for people to work for all they do.


BSB For what does a man get for all the toil and striving with which he labors under the sun?

OEB For what does a man get from all the striving

WEB For what does a man have of all his labor and of the striving of his heart, in which he labors under the sun?

NET What does a man acquire from all his labor
 ⇔ and from the anxiety that accompanies his toil on earth?

LSV For what has been to a man by all his labor, and by the thought of his heart that he labored at under the sun?

FBV What do you get here on earth for all your hard work and worry?

T4T So, it seems that people do not [RHQ] get much for all the hard work that they do and for worrying.

LEB For what does a person receive for all his toil and in the longing of his heart with which he toils under the sun?

BBE What does a man get for all his work, and for the weight of care with which he has done his work under the sun?

MOFNo MOF ECC book available

JPS For what hath a man of all his labour, and of the striving of his heart, wherein he laboureth under the sun?

ASV For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?

DRA For what profit shall a man have of all his labour, and vexation of spirit, with which he bath been tormented under the sun?

YLT For what hath been to a man by all his labour, and by the thought of his heart that he laboured at under the sun?

DBY For what will man have of all his labour and of the striving of his heart, wherewith he hath wearied himself under the sun?

RV For what hath a man of all his labour, and of the striving of his heart, wherein he laboureth under the sun?

WBS For what hath man of all his labor, and of the vexation of his heart, in which he hath labored under the sun?

KJB For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
  (For what hath/has man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath/has laboured under the sun? )

BB For what getteth a man of all the labour and trauayle of his mynde that he taketh vnder the sunne?
  (For what getteth a man of all the labour and trauayle of his mind that he taketh under the sunne?)

GNV For what hath man of all his trauaile and griefe of his heart, wherein he hath trauailed vnder the sunne?
  (For what hath/has man of all his trauaile and griefe of his heart, wherein he hath/has trauailed under the sunne? )

CB For what getteth a ma of all ye labor & trauayle of his mynde, yt he taketh vnder the Sonne,
  (For what getteth a man of all ye/you_all labour and trauayle of his mind, it he taketh under the Son,)

WYC For whi what schal it profite to a man of al his trauel, and turment of spirit, bi which he was turmentid vndur sunne?
  (For why what shall it profite to a man of all his trauel, and torment of spirit, by which he was turmentid under sunne?)

LUT Denn was kriegt der Mensch von aller seiner Arbeit und Mühe seines Herzens, die er hat unter der Sonne,
  (Because was kriegt the person from aller his Arbeit and Mühe seines Herzens, the he has under the sun,)

CLV Quid enim proderit homini de universo labore suo, et afflictione spiritus, qua sub sole cruciatus est?
  (Quid because proderit homini about universo labore suo, and afflictione spiritus, which under sole cruciatus est? )

BRN For it happens to a man in all his labour, and in the purpose of his heart wherein he labours under the sun.

BrLXX ὅτι γίνεται ἐν τῷ ἀνθρώπῳ ἐν παντὶ μόχθῳ αὐτοῦ καὶ ἐν προαιρέσει καρδίας αὐτοῦ ᾧ αὐτὸς μοχθεῖ ὑπὸ τὸν ἥλιον.
  (hoti ginetai en tōi anthrōpōi en panti moⱪthōi autou kai en proairesei kardias autou hō autos moⱪthei hupo ton haʸlion. )


TSNTyndale Study Notes:

2:12-23 The Teacher now looks at the value of wisdom (2:12-17) and hard work (2:18-23). These, too, are “meaningless” (2:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) For what profit does the person gain who works so hard and tries in his heart to complete his labors under the sun?

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when what receive to_a,man in=all toil,his and,in/on/at/with,strain heart,his which,he labours below/instead_of the,sun )

The author uses a rhetorical question to emphasize that the man who works hard gains nothing. Translate “what profit does … gain” as you did in Ecclesiastes 1:3. Alternate translation: “For the person who works so hard and tries in his heart to complete his labors under the sun gains nothing.”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) works so hard and tries in his heart

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when what receive to_a,man in=all toil,his and,in/on/at/with,strain heart,his which,he labours below/instead_of the,sun )

These two phrases mean basically the same thing and emphasize how strenuously the person works.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) tries in his heart

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when what receive to_a,man in=all toil,his and,in/on/at/with,strain heart,his which,he labours below/instead_of the,sun )

This is an idiom. Alternate translation: “tries anxiously”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) under the sun

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when what receive to_a,man in=all toil,his and,in/on/at/with,strain heart,his which,he labours below/instead_of the,sun )

This refers to things that are done on earth. See how you translated this in Ecclesiastes 1:3. Alternate translation: “on the earth”

BI Ecc 2:22 ©