Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ECC 2:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ecc 2:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_turned I to_see wisdom and_madness and_folly DOM what the_humankind who_comes after the_king DOM [that]_which already done_him.

UHBוּ⁠פָנִ֤יתִֽי אֲנִי֙ לִ⁠רְא֣וֹת חָכְמָ֔ה וְ⁠הוֹלֵל֖וֹת וְ⁠סִכְל֑וּת כִּ֣י ׀ מֶ֣ה הָ⁠אָדָ֗ם שֶׁ⁠יָּבוֹא֙ אַחֲרֵ֣י הַ⁠מֶּ֔לֶךְ אֵ֥ת אֲשֶׁר־כְּבָ֖ר עָשֽׂוּ⁠הוּ׃ 
   (ū⁠fāniytiy ʼₐnī li⁠rəʼōt ḩākəmāh və⁠hōlēlōt və⁠şikəlūt ⱪiy meh hā⁠ʼādām she⁠uāⱱōʼ ʼaḩₐrēy ha⁠mmelek ʼēt ʼₐsher-əⱱār ˊāsū⁠hū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And I turned, I, to see wisdom and madness and folly, because what is the person to do who will come after the king? That which is already, they have done it.

UST Then I started to think about being wise, and also about being foolish.
⇔ I said to myself, “I certainly do not think that anybody will be able to do anything better than I can.”


BSB § Then I turned to consider wisdom and madness and folly; for what more can the king’s successor do than what has already been accomplished?

OEB Then I turned to the consideration of wisdom and madness and folly,

WEB I turned myself to consider wisdom, madness, and folly; for what can the king’s successor do? Just that which has been done long ago.

NET Next, I decided to consider wisdom, as well as foolish behavior and ideas.
 ⇔ For what more can the king’s successor do than what the king has already done?

LSV And I turned to see wisdom, and madness, and folly, but what [is] the man who comes after the king? That which [is] already—they have done it!

FBV So I started to think about wisdom—and madness and foolishness. For what can anyone who comes after the king do that hasn't already been done?

T4T Then I started to think about being wise, and also about being foolish [DOU].
⇔ I said to myself, “I certainly do not think that [RHQ] the next king will be able to do anything better than I can.”

LEB Next, I considered wisdom, as well as delusion and folly. What can anyone do who will come after the king that has not already been done?

BBE And I went again in search of wisdom and of foolish ways. What may the man do who comes after the king? The thing which he has done before.

MOFNo MOF ECC book available

JPS And I turned myself to behold wisdom, and madness and folly; for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.

ASV And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been done long ago.

DRA I passed further to behold wisdom, and errors and folly, (What is man, said I, that he can follow the King his maker?)

YLT And I turned to see wisdom, and madness, and folly, but what [is] the man who cometh after the king? that which [is] already — they have done it!

DBY And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly; for what shall the man [do] that cometh after the king? — that which hath already been done.

RV And I turned myself to behold wisdom, and madness and folly; for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.

WBS And I turned myself to behold wisdom, and madness and folly; for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.

KJB ¶ And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.
  (¶ And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh/comes after the king? even that which hath/has been already done.)

BB Then turned I me to consider wisdome, errour, and foolishnesse (for what is he among men that myght be compared to me the kyng in such workes?)
  (Then turned I me to consider wisdome, errour, and foolishness (for what is he among men that might be compared to me the king in such works?))

GNV And I turned to beholde wisedome, and madnes and follie: (for who is the man that will come after the King in things, which men nowe haue done?)
  (And I turned to behold wisdom, and madnes and follie: (for who is the man that will come after the King in things, which men now have done?))

CB Then turned I me to considre wy?dome, erroure and foolishnesse (for what is he amonge men, that might be compared to me ye kynge in soch workes?)
  (Then turned I me to considre wy?dome, erroure and foolishness (for what is he among men, that might be compared to me ye/you_all king in such works?))

WYC I passide to biholde wisdom, errours, and foli; Y seide, What is a man, that he may sue the king, his maker?
  (I passed to behold wisdom, errours, and foli; I said, What is a man, that he may sue the king, his maker?)

LUT Da wandte ich mich, zu sehen die Weisheit und Klugheit und Torheit. Denn wer weiß, was der für ein Mensch werden wird nach dem Könige, den sie schon bereit gemacht haben?
  (So wandte I mich, to see the Weisheit and Klugheit and Torheit. Because wer weiß, was the for a person become becomes nach to_him kinge, the they/she/them schon bereit made have?)

CLV [Transivi ad contemplandam sapientiam, erroresque, et stultitiam. (Quid est, inquam, homo, ut sequi possit regem, factorem suum?)
  ([Transivi to contemplandam sapientiam, erroresque, and stultitiam. (Quid it_is, inquam, homo, as sewho possit regem, factorem suum?))

BRN Then I looked on to see wisdom, and madness, and folly: for who is the man who will follow after counsel, in all things wherein he employs it?

BrLXX Καὶ ἐπέβλεψα ἐγὼ τοῦ ἰδεῖν σοφίαν καὶ παραφορὰν καὶ ἀφροσύνην, ὅτι τίς ἄνθρωπος ὅς ἐπελεύσεται ὀπίσω τῆς βουλῆς; τὰ ὅσα ἐποίησεν αὐτήν.
  (Kai epeblepsa egō tou idein sofian kai paraforan kai afrosunaʸn, hoti tis anthrōpos hos epeleusetai opisō taʸs boulaʸs? ta hosa epoiaʸsen autaʸn.)


TSNTyndale Study Notes:

2:12 who can do this better than I, the king? No one after the Teacher will have any better perspective for comparing wisdom and folly because nothing new will be done under the sun (1:9-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) madness and folly

(Some words not found in UHB: and,turned I to=see wisdom and,madness and,folly that/for/because/then/when what? the=humankind who,comes after the=king DOM which/who already done,him )

The words “madness” and “folly” have similar meanings and refer to foolish thinking and behavior, respectively. See how you translated this in Ecclesiastes 1:17.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) For what can the next king do who comes after the king, which has not already been done?

(Some words not found in UHB: and,turned I to=see wisdom and,madness and,folly that/for/because/then/when what? the=humankind who,comes after the=king DOM which/who already done,him )

The author uses this rhetorical question to emphasize his point that the next king will not be able to do anything more valuable that what he had already done. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “For the next king who comes after the king can do nothing that a king before him has not already done.”

(Occurrence 0) the next king … who comes after the king

(Some words not found in UHB: and,turned I to=see wisdom and,madness and,folly that/for/because/then/when what? the=humankind who,comes after the=king DOM which/who already done,him )

Alternate translation: “the king … who succeeds the current king” or “the next king … who comes after me”

BI Ecc 2:12 ©