Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18

Parallel ECC 9:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ecc 9:11 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVI_returned and_saw under the_sun DOM_that not to_the_swift the_race and_not to_the_strong the_battle and_also not to_THE_wise food and_also not to_the_intelligent wealth and_also not to_the_skillful favour DOM time and_chance it_happens_to DOM all_them.

UHBשַׁ֜בְתִּי וְ⁠רָאֹ֣ה תַֽחַת־הַ⁠שֶּׁ֗מֶשׁ כִּ֣י לֹא֩ לַ⁠קַּלִּ֨ים הַ⁠מֵּר֜וֹץ וְ⁠לֹ֧א לַ⁠גִּבּוֹרִ֣ים הַ⁠מִּלְחָמָ֗ה וְ֠⁠גַם לֹ֣א לַ⁠חֲכָמִ֥ים לֶ֨חֶם֙ וְ⁠גַ֨ם לֹ֤א לַ⁠נְּבֹנִים֙ עֹ֔שֶׁר וְ⁠גַ֛ם לֹ֥א לַ⁠יֹּדְעִ֖ים חֵ֑ן כִּי־עֵ֥ת וָ⁠פֶ֖גַע יִקְרֶ֥ה אֶת־כֻּלָּֽ⁠ם׃ 
   (shaⱱəttī və⁠rāʼoh taaḩt-ha⁠shshemesh ⱪiy loʼ la⁠qqalliym ha⁠mmērōʦ və⁠loʼ la⁠ggibōriym ha⁠mmiləḩāmāh və⁠gam loʼ la⁠ḩₐkāmiym leḩem və⁠gam loʼ la⁠nnəⱱonīm ˊosher və⁠gam loʼ la⁠uodəˊiym ḩēn ⱪī-ˊēt vā⁠fegaˊ yiqəreh ʼet-ⱪullā⁠m.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I again saw under the sun
⇔ that not to the swift is the race
 ⇔ and not to the mighty is the war
⇔ and even not to the wise is bread
 ⇔ and even not to discerning people is wealth
⇔ and even not to understanding people is favor,
 ⇔ for time and occurrence will happen to all of them.

UST I have seen something else here on the earth:
 ⇔ The person who runs fastest does not always win the race,
 ⇔ the strongest soldiers do not always win the battle,
 ⇔ the wisest people do not always have food,
 ⇔ the smartest people do not always become rich,
 ⇔ and the people who have studied a lot are not always honored by others.
 ⇔ We cannot always control what things will happen to us and where they will happen.


BSB § I saw something else under the sun: The race is not to the swift, nor the battle to the strong; neither is the bread to the wise, nor the wealth to the intelligent, nor the favor to the skillful. For time and chance happen to all.

OEB Once more: I observed that under the sun it is not the swift that win the race, nor the strong that conquer in battle, neither is wisdom rewarded with bread, nor insight with wealth, nor intellect with practical appreciation; all alike are the victims of

WEB I returned and saw under the sun that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happen to them all.

NET Again, I observed this on the earth:
 ⇔ the race is not always won by the swiftest,
 ⇔ the battle is not always won by the strongest;
 ⇔ prosperity does not always belong to those who are the wisest,
 ⇔ wealth does not always belong to those who are the most discerning,
 ⇔ nor does success always come to those with the most knowledge –
 ⇔ for time and chance may overcome them all.

LSV I have turned so as to see under the sun, that not to the swift [is] the race, nor to the mighty the battle, nor even to the wise bread, nor even to the intelligent wealth, nor even to the skillful grace, for time and chance happen with them all.

FBV I thought about other things that happen here on earth. Races are not always won by the fastest runner. Battles are not always decided by the strongest warrior. Also, the wise do not always have food, intelligent people do not always make money, and those who are clever do not always win favor. Time and chance affect all of them.

T4T I have seen something else here on the earth:
 ⇔ The person who runs fastest does not always win the race,
 ⇔ the strongest soldiers do not always win the battle,
 ⇔ the wisest people do not always have food,
 ⇔ the smartest people do not always become rich,
 ⇔ and people who have studied a lot are not always honored/treated very specially► by others;
 ⇔ we cannot always control what things will happen to us and where they will happen.

LEB I looked again and saw under the sun that the race does not belong to the swift, the battle does not belong to the mighty, food does not belong to the wise, wealth does not belong to the intelligent, and successdoes not belong to the skillful, for time and chance befalls all of them.

BBE And again I saw under the sun that the reward goes not to him who is quick, or the fruits of war to the strong; and there is no bread for the wise, or wealth for men of learning, or respect for those who have knowledge; but time and chance come to all.

MOFNo MOF ECC book available

JPS I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

ASV I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

DRA I turned me to another thing, and I saw that under the sun, the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor bread to the wise, nor riches to the learned, nor favour to the skillful: but time and chance in all.

YLT I have turned so as to see under the sun, that not to the swift [is] the race, nor to the mighty the battle, nor even to the wise bread, nor even to the intelligent wealth, nor even to the skilful grace, for time and chance happen with them all.

DBY I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to the intelligent, nor yet favour to men of knowledge; but time and chance happeneth to them all.

RV I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but fame and chance happeneth to them all.

WBS I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but fame and chance happeneth to them all.

KJB ¶ I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

BB So I turned me vnto other thinges vnder the sunne, & I sawe that in running it helpeth not to be swift, in battell it helpeth not to be strong, to feeding it helpeth not to be wyse, to riches it helpeth not to be a man of muche vnderstanding, to be had in fauour it helpeth not to be cunning: but that all lieth in tyme and fortune.
  (So I turned me unto other things under the sunne, and I saw that in running it helpeth not to be swift, in battell it helpeth not to be strong, to feeding it helpeth not to be wyse, to riches it helpeth not to be a man of much understanding, to be had in fauour it helpeth not to be cunning: but that all lieth in time and fortune.)

GNV I returned, and I sawe vnder the sunne that the race is not to the swift, nor the battell to the strong, nor yet bread to the wise, nor also riches to men of vnderstanding, neither yet fauour to men of knowledge: but time and chance commeth to them all.
  (I returned, and I saw under the sun that the race is not to the swift, nor the battell to the strong, nor yet bread to the wise, nor also riches to men of understanding, neither yet fauour to men of knowledge: but time and chance cometh/comes to them all.)

CB So I turned me vnto other thinges vnder ye Sonne, and I sawe, that in runnynge, it helpeth not to be swift: in batayll, it helpeth not to be stronge: to fedynge, it helpeth not to be wyse: to riches, it helpeth not to be sutyll: to be had in fauoure, it helpeth not to be connynge: but that all lyeth in tyme & fortune.
  (So I turned me unto other things under ye/you_all Son, and I sawe, that in runnynge, it helpeth not to be swift: in batayll, it helpeth not to be stronge: to fedynge, it helpeth not to be wyse: to riches, it helpeth not to be sutyll: to be had in favour, it helpeth not to be connynge: but that all lyeth in time and fortune.)

WYC I turnede me to another thing, and Y siy vndur sunne, that rennyng is not of swift men, nethir batel is of stronge men, nether breed is of wise men, nether richessis ben of techeris, ne grace is of crafti men; but tyme and hap is in alle thingis.
  (I turned me to another thing, and I saw under sunne, that rennyng is not of swift men, neither batel is of stronge men, neither breed is of wise men, neither richessis been of teachris, nor grace is of crafti men; but time and hap is in all things.)

LUT Ich wandte mich und sah, wie es unter der Sonne zugehet, daß zu laufen nicht hilft schnell sein, zum Streit hilft nicht stark sein, zur Nahrung hilft nicht geschickt sein, zum Reichtum hilft nicht klug sein; daß einer angenehm sei, hilft nicht, daß er ein Ding wohl könne, sondern alles liegt es an der Zeit und Glück.
  (I wandte me and saw, like it under the sun zugehet, that to laufen not hilft schnell sein, for_the Streit hilft not stark sein, zur Nahrung hilft not geschickt sein, for_the Reichtum hilft not klug sein; that einer angenehm sei, hilft not, that he a Ding wohl könne, rather alles liegt it at the Zeit and Glück.)

CLV [Verti me ad aliud, et vidi sub sole nec velocium esse cursum, nec fortium bellum, nec sapientium panem, nec doctorum divitias, nec artificum gratiam; sed tempus casumque in omnibus.
  ([Verti me to aliud, and I_saw sub sole nec velocium esse cursum, nec fortium bellum, nec sapientium panem, nec doctorum divitias, nec artificum gratiam; but tempus casumque in omnibus.)

BRN I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor yet bread to the wise, nor yet wealth to men of understanding, nor yet favour to men of knowledge; for time and chance will happen to them all.

BrLXX Ἐπέστρεψα καὶ εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον, ὅτι οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος, καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος, καί γε οὐ τῷ σοφῷ ἄρτος, καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος, καί γε οὐ τοῖς γινώσκουσι χάρις, ὅτι καιρὸς καὶ ἀπάντημα συνατήσεται σύμπασιν αὐτοῖς.
  (Epestrepsa kai eidon hupo ton haʸlion, hoti ou tois koufois ho dromos, kai ou tois dunatois ho polemos, kai ge ou tōi sofōi artos, kai ge ou tois sunetois ploutos, kai ge ou tois ginōskousi ⱪaris, hoti kairos kai apantaʸma sunataʸsetai sumpasin autois.)


TSNTyndale Study Notes:

9:11 decided by chance: We cannot control the outcome (cp. 7:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) under the sun

(Some words not found in UHB: again and,saw under the,sun that/for/because/then/when not to_the,swift the,race and=not to_the,strong the,battle and=also not to_THE,wise food/grain/bread and=also not to_the,intelligent wealth and=also not to_the,skillful graciousness/kindness/favour/beauty that/for/because/then/when time and,chance happen DOM all,them )

This refers to things that are done on earth. See how you translated this in Ecclesiastes 1:3. Alternate translation: “on the earth”

(Occurrence 0) The race does not belong to … The battle does not belong to

(Some words not found in UHB: again and,saw under the,sun that/for/because/then/when not to_the,swift the,race and=not to_the,strong the,battle and=also not to_THE,wise food/grain/bread and=also not to_the,intelligent wealth and=also not to_the,skillful graciousness/kindness/favour/beauty that/for/because/then/when time and,chance happen DOM all,them )

Alternate translation: “The race is not always won by … The battle is not always won by”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Bread

(Some words not found in UHB: again and,saw under the,sun that/for/because/then/when not to_the,swift the,race and=not to_the,strong the,battle and=also not to_THE,wise food/grain/bread and=also not to_the,intelligent wealth and=also not to_the,skillful graciousness/kindness/favour/beauty that/for/because/then/when time and,chance happen DOM all,them )

Here “Bread” refers to food in general. Alternate translation: “Food”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) time and chance affect them all

(Some words not found in UHB: again and,saw under the,sun that/for/because/then/when not to_the,swift the,race and=not to_the,strong the,battle and=also not to_THE,wise food/grain/bread and=also not to_the,intelligent wealth and=also not to_the,skillful graciousness/kindness/favour/beauty that/for/because/then/when time and,chance happen DOM all,them )

This is an idiom. Alternate translation: “what happens and when it happens affect them all”

(Occurrence 0) affect them all

(Some words not found in UHB: again and,saw under the,sun that/for/because/then/when not to_the,swift the,race and=not to_the,strong the,battle and=also not to_THE,wise food/grain/bread and=also not to_the,intelligent wealth and=also not to_the,skillful graciousness/kindness/favour/beauty that/for/because/then/when time and,chance happen DOM all,them )

“affects all these things.” Here the words “them all” refer to race, battle, bread, riches, and favor.

BI Ecc 9:11 ©